| Opportunities for involvement include serving as a Campus Representative, reviewing for research competitions, or publishing work in the "Student Notebook" and "Undergraduate Update" student publications. | Возможности участия включают участие в качестве представителя кампуса, просмотр исследовательских соревнований или публикацию в студенческих публикациях «Студенческая тетрадь» и «Студенческое обновление». |
| In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. | В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом. |
| Although Curtis's involvement in the project was short-lived, Roundabout would eventually evolve into Deep Purple the following year. | Участие Кёртиса в проекте было недолгим, а Roundabout год спустя превратились в Deep Purple. |
| Why not bring greater private-sector involvement, or at least competition, into government? | Почему бы не привнести в правительство большее участие частного сектора или, по крайней мере, конкуренции? |
| What impact will it have on America's involvement in Afghanistan? | Какое влияние она окажет на участие Америки в военных действиях в Афганистане? |
| (c) The number of activities carried out by major groups and their overall involvement; | с) количество мероприятий, проведенных основными группами, и их общее участие; |
| I would like to know the names of everyone on the Bureau that signed off on Brian Finch's involvement in this rogue CIA operation. | Я хочу знать имена каждого человека в Бюро, кто подписал разрешение на участие Брайана Финча в операции ЦРУ. |
| Killing us won't hide your involvement. | бив нас, вы не скроете свое участие. |
| If you admit to your involvement and tell me everything, I can guarantee you immunity, and he won't have to sacrifice himself. | Если, ты признаешь своё участие и всё мне расскажешь, я гарантирую твою неприкосновенность, и ему не придётся жертвовать собой. |
| So that's where your involvement ends? | Значит, на этом ваше участие заканчивается? |
| The number of appropriate low-cost facilities are limited as ethnic involvement in the confrontation limits the number of suitable locations for facilities. | Число подходящих недорогостоящих помещений ограничено, поскольку участие в столкновениях представителей разных этнических групп сужает возможности для предоставления соответствующего жилья. |
| Such a culture will require the active concern and involvement of managers at all levels in the optimum development and management of their human resources capacity. | Для формирования такой культуры потребуется активная заинтересованность и участие руководящих сотрудников на всех уровнях в процессе оптимального развития их людских ресурсов и управления ими. |
| The basic elements for the attainment of that objective were a fundamental change in orientation, full governmental involvement in policy planning and implementation, and a substantial strengthening of the programme. | Главными условиями для достижения этой цели были коренное изменение в общей ориентации этой деятельности, полномасштабное участие правительств в планировании и осуществлении политики и существенное укрепление Программы. |
| It will also be essential, in acknowledgement of basic democratic principles, to ensure the close involvement of the people of Sarajevo in the implementation of the reconstruction programme. | Для утверждения основополагающих демократических принципов важно будет также обеспечить непосредственное участие населения Сараево в осуществлении программы реконструкции. |
| The Committee would also like to see a considerably stronger involvement of non-governmental organizations in the work of protecting and promoting the rights of the child. | Комитет также считает необходимым значительно расширить участие неправительственных организаций в деятельности по защите и поощрению прав ребенка. |
| The involvement of indigenous people in the day-to-day administration of the Decade's activities will prove to be one means of assuring that their viewpoint is recognized and reflected. | Участие представителей коренных народов в повседневном управлении мероприятиями в рамках Десятилетия послужит одним из методов обеспечения учета и отражения их мнений. |
| United Nations involvement will be directed towards the mobilization of international assistance to address the human resources needs of post-apartheid South Africa in the first five years. | Участие Организации Объединенных Наций будет направлено на мобилизацию международной помощи в целях удовлетворения потребностей в области людских ресурсов, которые имеются у Южной Африки в первые пять лет после ликвидации апартеида. |
| Cooperation in that area would be governed by UNDP guidelines and procedures for its involvement in support of technical cooperation activities. | В основу сотрудничества в этой области будут положены руководящие принципы и процедуры ПРООН, регулирующие ее участие в финансировании деятельности по линии технического сотрудничества. |
| Reservations were expressed at that time about the wisdom of the move, lest it jeopardize the hitherto close involvement of the permanent missions in New York. | В то время высказывались сомнения относительно целесообразности такой меры, поскольку она могла поставить под угрозу активное участие постоянных представительств, находящихся в Нью-Йорке. |
| The involvement of those countries in planning a better future in which all would share was worthy of more than half a page in the report. | Участие этих стран в планировании лучшего будущего ради общего блага заслуживает большего, чем полстраницы доклада. |
| In this context, he would welcome the cooperation and involvement of the specialized professional units of UNCTAD in the massive task which lay ahead. | В этой связи он высказался за сотрудничество и участие специализированных профессиональных подразделений ЮНКТАД в решении стоящих впереди масштабных задач. |
| In many cases, such involvement will consist of support to South African organizations for voter education and training and organization of monitor networks and other election-related activities. | Во многих случаях такое участие будет предполагать оказание помощи южноафриканским организациям в просвещении и обучении избирателей, создании сетей наблюдения и проведении других связанных с выборами мероприятий. |
| Owing to its increasing involvement with the internally displaced, the recent invitation for the World Bank to participate in the IASC and its subsidiary bodies is most welcome. | Хотелось бы в положительном ключе отметить недавнее предложение Всемирному банку принять участие в деятельности МПК и его вспомогательных органов в связи с тем, что Всемирный банк все более широко занимается вопросами перемещенных внутри страны лиц. |
| I would like to minimize your involvement in this. Why? | Я бы хотел минимизировать твоё участие во всём этом. |
| The practical links among peace, security, humanitarian assistance and development require the continuing full involvement of the United Nations through its operational arm. | Практическая взаимозависимость вопросов мира, безопасности, гуманитарной помощи и развития требует того, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь принимала в их решении самое активное участие, используя для этого свои оперативные возможности. |