Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
The effective substantive support of the intergovernmental machinery requires, however, the involvement and cooperation of all organizations of the United Nations system. В то же время для обеспечения эффективной основной поддержки межправительственного механизма требуются участие и сотрудничество со стороны всех организаций системы Организации Объединенных Наций.
Government sources were quoted as saying that they expected the Diet to pass laws to allow direct involvement by Japanese vessels in anti-piracy patrols and in measures against smugglers and illegal immigrants. При этом приводились ссылки на высказывания правительственных кругов, согласно которым там ожидают, что парламент примет законы, разрешающие японским морским судам непосредственное участие в патрулировании, направленном против пиратства, а также в мероприятиях, направленных против контрабандистов и незаконных мигрантов.
Commitment by authorities at all levels and greater involvement of representatives of associations of families in the missing persons working group is needed to achieve further progress. Для достижения дальнейшего прогресса необходимы приверженность властей на всех уровнях и более активное участие в деятельности Рабочей группы по пропавшим без вести лицам представителей ассоциаций семей.
Public sector involvement in the development and implementation of company codes of conduct has re-emerged as an acceptable option for their wider dissemination and support. Участие государственного сектора в разработке и осуществлении кодексов поведения компаний снова стало приемлемым вариантом, позволяющим обеспечить их более широкое распространение и поддержку.
Mr. Zheglov said that his delegation had consistently advocated the involvement of the international community in the protection of children in armed conflict. Г-н Жеглов говорит, что его делегация последовательно выступала за участие международного сообщества в деятельности по защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
In addition to the official stakeholders noted above, modalities are required for the appropriate involvement of other stakeholders, notably non-governmental organizations and the business sector. В дополнение к указанным выше официальным заинтересованным сторонам требуется обеспечить надлежащее участие других заинтересованных сторон, особенно неправительственных организаций и деловых кругов.
This involvement stems from the recognition of NHRIs as a central part of national protection systems and their role in ensuring that international norms are implemented at the national level. Это участие исходит из признания НПУ в качестве центрального звена национальных правозащитных систем и их роли в обеспечении осуществления международных норм на национальном уровне.
The district court of Trondheim sentenced a man to two and a half years in prison for involvement in the same trafficking ring. Окружной суд Трондхейма приговорил мужчину к двум с половиной годам тюремного заключения за участие в деятельности той же группы, занимавшейся торговлей людьми.
Of particular relevance in this context has been UNIDO's involvement in WTO trade-related technical cooperation activities emanating from the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. Особое значение в этой связи имеет участие ЮНИДО в мероприятиях ВТО по техническому сотрудничеству в области торговли, начало которым было положено на четвертой конференции ВТО на уровне министров в Дохе.
It is necessary to strengthen the involvement of country Parties and develop stronger relations between scientific stakeholders and institutional stakeholders. Необходимо активизировать участие стран-Сторон Конвенции и наладить более тесные связи между заинтересованными субъектами, представляющими научную сферу, и заинтересованными сторонами институциональной сферы.
In addition, the Committee recommends that the involvement of children in hostilities is explicitly made a crime subject to the principle of universality. Кроме того, Комитет рекомендует четко квалифицировать в качестве преступления, на которое распространяется принцип универсальности, участие детей в военных действиях.
This programme should incorporate all the international experience that has been accumulated, outline a mechanism for coordination and implementation, ensure extensive public involvement and strengthen capacity. Программа должна учесть весь накопленный международный опыт, сформировать механизм координации и осуществления, обеспечить широкое участие общественности и укрепление потенциала.
First, NCSAs and NAPAs are both cross-cutting in nature and require the input and involvement of a wide range of stakeholders from diverse technical backgrounds. Во-первых, НПДА и СОНП являются универсальными по своему характеру и предусматривают вклад и участие широкого круга заинтересованных сторон, представляющих различные технические дисциплины.
It was felt that the suggestion warranted further study by the Secretariat and the Commission, but that the consent and involvement of contractors would be also essential. Высказывалось мнение, что такое предложение требует дальнейшего изучения Секретариатом и Комиссией, однако немаловажную роль здесь также играют согласие и участие контракторов.
A final point that should be noted is the involvement of the Special Unit in the encouragement of innovative financing solutions for South-South cooperation. И последнее, что следует отметить, это участие Специальной группы в принятии мер по стимулированию инновационных финансовых решений для сотрудничества по линии Юг-Юг.
Italy was convinced that ICGEB's involvement would contribute to the success of the Forum and requested the Secretariat to take the necessary steps to that end. Италия уверена, что участие МЦГИБ будет способ-ствовать успешному проведению Форума, и просит Секретариат предпринять с этой целью необходимые шаги.
Continuation of such initiatives and the involvement of a broad range of partners will be crucial to the successful implementation of the Convention. Продолжение осуществления таких инициатив и участие в них широкого круга партнеров будет иметь решающее значение для успешного осуществления Конвенции.
Its shift of focus from census to survey-based measurement development and plan to increase involvement in training and dissemination activities are consistent with this proposed project. Переход Вашингтонской группы от разработки оценки для переписей к оценкам для обследований и планируемое более активное участие в мероприятиях по подготовке и распространению соответствуют предлагаемому настоящему проекту.
Such round tables should have an open and participatory preparatory process, with the full involvement of the relevant multilateral institutions, civil society and the private sector. Процесс подготовки к таким «круглым столам» должен быть открытым и предусматривать широкое участие при всестороннем вовлечении соответствующих многосторонних учреждений, гражданского общества и частного сектора.
The attainment of meaningful goals will require not only the participation of Governments, but also the involvement of civil society and the private sector. Для достижения значимых результатов потребуется участие не только правительств, но и гражданского общества и частного сектора.
The Secretary-General's report on strengthening the UN characterizes NGO involvement as extensive and enriching: В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций участие НПО характеризуется как имеющее широкий и обогащающий характер:
UNICEF involvement in information technology coordination: the human resources enterprise-resource planning module Участие ЮНИСЕФ в координации усилий в области применения информационных технологий: модуль людских ресурсов в системе планирования общеорганизационных ресурсов
The increasing involvement of UNDP with indigenous peoples over the last decade offers some interesting opportunities for indigenous peoples. Все большее участие в последнее десятилетие ПРООН в вопросах, касающихся коренных народов, открывает для них некоторые интересные возможности.
UNICEF involvement in TRIPS: oral report Участие ЮНИСЕФ в рассмотрении ТАПИС: устный доклад
The involvement of the business community is essential since issues such as the employment of older persons cannot be solved without their active participation. Участие деловых кругов имеет чрезвычайно важное значение, поскольку такие вопросы, как занятость пожилых лиц, не могут быть решены без их активного участия.