Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Involvement - Участие"

Примеры: Involvement - Участие
She also thanked the Chairman for his involvement in the process. Она также благодарит Председателя за его участие в этом процессе.
In this regard, private sector involvement must be accepted as the rule, not the exception. Участие же в этих усилиях частного сектора должно быть правилом, а не исключением.
In addition to increased bilateral efforts, the United Nations and its specialized agencies should increase their involvement in assistance to Non-Self-Government Territories. Помимо активизации двухсторонних усилий, Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения должны расширить свое участие в оказании помощи несамоуправляющимся территориям.
Voluntary repatriation had proven to be the best and more effective solution, and the involvement of the countries of origin was crucial. Добровольная репатриация - это наилучшее и наиболее эффективное решение, и чрезвычайно важную роль здесь играет участие стран происхождения.
Legitimate concerns over impartiality of humanitarian assistance may limit the engagement and involvement of existing institutions and structures, as was the case in Afghanistan. Законная обеспокоенность по поводу беспристрастности тех, кто оказывает гуманитарную помощь, может ограничивать участие и вовлеченность существующих учреждений и структур, как это имело место в случае с Афганистаном.
It is hoped to increase female representation in refugee committees and their involvement in decision-making. Есть надежда на то, что это позволит увеличить представленность женщин в комитетах беженцев и расширить их участие в принятии решений.
Maori involvement in planning, developing and delivering those services was being actively encouraged. При этом активно стимулируется участие маори в планировании, разработке и оказании этих услуг.
The limited involvement of civil society representatives in UNCTAD meetings has been recognized as an issue to be addressed. Ограниченное участие представителей гражданского общества в совещаниях ЮНКТАД было признано проблемой, требующей решения.
Encourage the involvement of the private sector to invest in sound sustainable development projects. Поощрять участие частного сектора в инвестировании проектов по обеспечению эффективного устойчивого развития.
This involvement on the part of grass-roots communities necessarily involves decentralization. Такое участие общин на низовом уровне неизбежно повлечет за собой децентрализацию.
The involvement of the UNECE, SPECA, GEF and UNDP contributed to this advancement. Этому продвижению вперед способствовало участие ЕЭК ООН, СПЕКА, ГЭФ и ПРООН.
The involvement of other human rights organizations had also been decisive in his case. Участие других правозащитных организаций также имело важное значение в его деле.
They can help to engage stakeholders in developing policy and to increase their involvement in implementation. Они могут способствовать вовлечению заинтересованных кругов в разработку политики и активизировать их участие в области осуществления.
The SBSTA welcomed the involvement of the IPCC in this process. ВОКНТА приветствовал участие МГЭИК в этом процессе.
Greater private sector involvement calls for clarity, consistency and continuity on the part of the public authorities. Активное участие частного сектора требует четкости, согласованности и последовательности со стороны государственных органов.
It is quite apparent that the above arrangement facilitates their involvement as mediators between the public and the Commission. Вполне понятно, что это обстоятельство облегчает их участие в делах в качестве посредника между общественностью и Комиссией.
What was important in that regard was the involvement of and partnership with non-governmental organizations. В этой связи важное значение имеет участие неправительственных организаций и партнерство с ними.
A peaceful resolution required the involvement of all countries, particularly developing countries and African States. Для мирного урегулирования кризиса требуется участие всех стран, особенно развивающихся и африканских государств.
Nigeria welcomed UNIDO's involvement in major international conferences as a means of enhancing the Organization's image. Нигерия с удовлетворением отмечает участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций, в результате чего повышается ее престиж.
A campaign that centred around these goals would need to undertake public education and awareness programmes and would require active political involvement. В рамках кампании за достижение этих целей будет необходимо осуществлять просветительские и информационные программы среди населения и обеспечить активное политическое участие.
He supported the involvement of NGOs, but was quite satisfied with the current rules. Он поддерживает участие НПО, но вполне удовлетворен существующими правилами.
This involvement, however, falls short of partnerships for implementation as understood in the UNCCD. Однако такое участие не вполне соответствует концепции партнерства в процессе осуществления по смыслу КБОООН.
All Parties recognize that the involvement of stakeholders in the NAP process increases the sense of ownership and the level of sustainability. Все Стороны признают, что участие заинтересованных сторон в процессе НПД усиливает их чувство сопричастности и повышает степень его устойчивости.
In order to obtain citizen involvement, one Party requires each adult to plant three to five trees a year. Чтобы обеспечить участие граждан, одна из Сторон требует от каждого взрослого человека посадить за год три-пять деревьев.
The involvement of national staff in the effort was very strong and had resulted in considerable capacity-building. В осуществлении восстановительных мероприятий самое активное участие приняли местные сотрудники, что имело своим результатом существенное укрепление потенциала.