| As mentioned above, public participation, involvement and cooperation are essential prerequisites of every programme to prevent and control corruption. | Как отмечалось выше, участие, заинтересованность и содействие общественности являются важными условиями любого успешного осуществления программ по предупреждению коррупции и борьбе с ней. |
| Substantive involvement of scientific centres and organizations of scientists in sustainable development issues continues. | Научные центры и организации ученых продолжают принимать активное участие в решении вопросов устойчивого развития. |
| UNICEF increased its involvement in water quality improvement in 2004 and gains were made in arsenic mitigation. | В 2004 году ЮНИСЕФ активизировал свое участие в усилиях по повышению качества воды, при этом были достигнуты успехи в снижении содержания мышьяка. |
| The British National Space Centre continues to coordinate the United Kingdom's involvement in these forums. | Участие Соединенного Королевства в работе этих форумов по-прежнему координируется Британским национальным космическим центром. |
| The early and continuous involvement of organizations in the host country should be ensured. | Необходимо обеспечивать скорейшее подключение и непрерывное участие в работе соответствующих организаций принимающей страны. |
| Greater efforts were also made to include such areas as partnerships, linkages, networks, stakeholder involvement, integrated planning and inter-organizational coordination. | Более активные усилия прилагались также для того, чтобы охватить такие области, как партнерства, связи, сети, участие заинтересованных лиц, комплексное планирование и межорганизационная координация. |
| Full involvement of the regional commissions and recipient countries was stressed as being indispensable. | Было подчеркнуто, что совершенно необходимо обеспечить всестороннее участие в ее работе региональных комиссий и стран-получателей. |
| That involvement and contribution are increasing year by year and will continue to do so. | Это участие и вклад из года в год расширяются и далее будут возрастать. |
| An important aspect of policy integration is the involvement of a variety of stakeholders in the planning and decision-making process. | Одним из важных аспектов комплексного подхода к политике является участие в процессе планирования и принятия решений различных заинтересованных сторон. |
| For sustainable tourism, the involvement and commitment of all stakeholders are essential. | Для устойчивого туризма важное значение имеет участие и серьезное отношение всех заинтересованных сторон. |
| The substantial involvement of all these actors is critical if sustainable forest management is to become a reality. | Для того чтобы устойчивое лесопользование стало реальностью, существенное участие всех этих действующих лиц имеет исключительно важное значение. |
| Women's involvement in decision-making has declined sharply, compared with a situation under the previous regime. | Участие женщин в процессе принятия решений резко сократилось по сравнению с положением при прежнем режиме. |
| It is quite evident that the involvement of women in public and political life remains at a low level. | Очевидно, что участие женщин в государственной и политической жизни остается довольно незначительным. |
| The growing interest and involvement of the Security Council in humanitarian questions is another welcome and timely development. | Еще одним положительным и своевременным моментом является растущий интерес Совета Безопасности к гуманитарным вопросам и его участие в их решении. |
| The involvement of FAO and WHO is at the secondary level of the operations. | Участие ФАО и ВОЗ в этих операциях носит вторичный характер. |
| The appointment of women to high-level posts and their involvement in the most vital areas of the Organization should be encouraged. | Следует поощрять назначение женщин на должности высокого уровня и их участие в важнейших областях деятельности Организации. |
| Implementation and follow-up envisage national strategies, involvement of civil society and mobilization of financial resources. | Осуществление и последующие действия охватывают национальные стратегии, участие гражданского общества и мобилизацию финансовых ресурсов. |
| At Beijing ECE involvement was similarly extensive. | Участие ЕЭК в Пекинской конференции было также обстоятельным. |
| Its identification was a continuing exercise which required constant vigilance and timely corrective action, so the involvement of grass-roots organizations was essential. | Его выявление является непрерывной работой, требующей постоянной бдительности и принятия своевременных мер по исправлению ситуации, для чего существенно необходимо участие организаций на местах. |
| In addition, some women consider involvement in politics to be distasteful and avoid participation in political campaigns. | Кроме того, некоторые женщины считают участие в политике непристойным занятием и поэтому избегают политических кампаний. |
| Women have gradually increased their involvement in trade union activity. | Постепенно увеличилось участие женщин в деятельности профсоюзов. |
| The involvement of mercenaries in the massacres was also finally confirmed. | Участие наемников в массовых убийствах также практически доказано. |
| The involvement of UNESCO in population and migration issues dated back to the 1950s. | Участие ЮНЕСКО в деятельности в области народонаселения и миграции восходит к 50-м годам. |
| The genuine participation and involvement of the public is an essential prerequisite in the search for those solutions. | Подлинное участие и заинтересованность общественности являются необходимыми предпосылками поиска этих решений. |
| (b) Economic sustainability and private-sector involvement in water supply and sanitation; | Ь) экономическая устойчивость и участие частного сектора в деятельности, связанной с водоснабжением и санитарией; |