Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Maybe Napoleon and I should just sail off into the sunset. Может, тогда мы с Наполеоном уплывём навстречу солнцу.
I was going off the bridge into his boat. Я должна была прыгнуть с моста в его лодку.
I was hoping to talk some sense into them. Я надеялся поговорить с ним и образумить его.
I once bumped into the fella that wrote this. Я как-то столкнулся с парнем, который вот это написал.
Ever since this turned into the same relationship С тех пор, как это превратилось в те же самые отношения,...
Besides the fact that people in white coats send him into a frenzy. Кроме того, что люди в белых халатах сводят его с ума.
It was his first and only foray into the business world, but it netted him nearly a billion dollars. Это был его первое и единственное прикосновение с миром бизнеса, но это принесло ему около миллиарда долларов.
It makes no sense why she's into him. Я не понимаю, почему она с ним.
My father has already long ago fallen into the partisan movement. Мой отец уже давно как погиб с партизанами.
Her car went off a bridge into the water. Ее машина упала в воду с моста.
First class turned into a police state with this militant flight attendant. Первый класс превратился в полицейское государство с воинственной стюардессой.
I took your wallet when we accidentally ran into each other. Я украл его, когда мы "случайно" столкнулись друг с другом прошлым вечером.
Did I tell you I ran into her last week? Я рассказывал тебе, что случайно встретился с ней на прошлой неделе?
She's moving into the city, and she asked if I knew anyone she could meet. Она переезжает в город и спросила, не знаю ли я кого-нибудь с кем она могла бы познакомиться.
With the ground rules established, we headed inland into the rain to begin the road test. С установленными правилами, мы направлялись в глубь страны под дождем для начала дорожного теста.
Because I have a great joke that starts with you and a priest walking into a bar. У меня есть отличная шутка, которая начинается с "ты и священник заходите в бар".
Chloe and her best friend Lauren, they were coming into the city, to see Wicked. Хлоя с лучшей подружкой Лорен, отправились в город, посмотреть шоу.
Only the ones that I get out of the life and into college. Только единицам, которым я помог покончить с этой жизнью и поступить в колледж.
And Homeland Security had him flying into L.A. this morning on a French passport. И нац безопасность засекла как он прилетел сюда этим утром с французским паспортом.
She was very good with the children that came into the shop. Она хорошо ладила с детьми, когда они заходили в магазин.
Someone in a nice car drives into the middle of the countryside with a gun. Кто-то на хорошем автомобиле приезжает в сельскую глубинку с пистолетом.
But I've got to get out of island mode and back into work mode. Но мне нужно перестраиваться с островного режима снова на рабочий режим.
No need to bring stray dogs into the flat. Не надо было собак приводить в дом с улицы.
Mrs. Willis, please don't read into anything I say. Миссис Уиллис, пожалуйста, не спешите с выводами.
I talked Laguerta into letting me help with the investigation, so I can keep tabs on what's happening. Я уговорила ЛаГуэрту позволить мне помочь с расследованием, так я буду знать что происходит.