Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Uruguay hoped to implement jointly with UNIDO a recently approved Global Environment Facility (GEF) programme that converted waste into energy. Уругвай надеется осуществить совместно с ЮНИДО недавно утвержденную программу Глобального экологического фонда по переработке отходов и получению энергии.
From the administrative viewpoint the Republic of Armenia is divided into 10 marzes (regions) (915 communities). С административной точки зрения Республика Армения подразделяется на десять марзов (областей), включающих в себя 915 общин.
The Government will continue to take steps to bring Cameroonian prisons into conformity with international standards, as far as resources allow. Правительство будет и дальше способствовать в меру своих возможностей приведению камерунских тюрем в соответствие с международными стандартами.
The revision of the Criminal Code in 2003 took certain women's issues into account. Пересмотр Уголовного кодекса, предпринятый в 2003 году, позволил учесть некоторые вопросы, связанные с положением женщин.
The Government is formed taking into account the results of legislative elections. Правительство формируется с учетом результатов парламентских выборов.
It will also ensure that urban considerations are mainstreamed into national climate policies from the outset. Она также обеспечит всесторонний учет соображений городского развития в национальной политике по борьбе с изменением климата с самого начала работы.
In those cases where external recruitment is necessary, budgetary constraints are taken into account in the appointments made. В тех случаях, когда необходим внешний набор, назначения производятся с учетом бюджетных ограничений.
(b) A funding source of such contribution, taking into account the tight situation of the regular budget. Ь) источника финансирования такого взноса с учетом ограниченности средств регулярного бюджета.
Starting from 2014, a centralized funding modality entered into force, replacing the previous ad hoc arrangement. Начиная с 2014 года стал действовать централизованный механизм финансирования, который заменил существующую ранее специальную договоренность.
The present collaborative partnership arrangement comes into operation once the Partners have approved it. Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества начинает действовать с момента его утверждения Партнерами.
Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. Мониторинг будет проводиться непрерывно, посредством учета замечаний и обратной связи в ходе различных мероприятий с участием заинтересованных субъектов.
All of the above turns this reform option into one that is likely to face major practical challenges. С учетом всего вышеизложенного данный вариант реформы, по всей вероятности, сопряжен с серьезными практическими проблемами.
A revised version of the methodological guide was prepared by the Secretariat, taking into account the outcome of the Committee's deliberations. Пересмотренный вариант методологического справочника был подготовлен секретариатом с учетом итогов обсуждений в Комитете.
UNEP will also work with national agencies to help them integrate ecosystem-based and other adaptation approaches into sectoral and national development strategies. ЮНЕП будет также работать с национальными учреждениями и содействовать им в интеграции экосистемных и других адаптационных подходов в отраслевые и национальные стратегии развития.
UNEP aims to catalyse action towards the sound management of chemicals and waste, taking into account gender-differentiated and socially differentiated impacts. ЮНЕП преследует цель активизировать действия, направленные на обеспечение рационального регулирования химических веществ и отходов, с учетом гендерно и социально дифференцированных факторов, определяющих действенность принятия соответствующих мер.
The Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee reassessed the nomination taking into account the additional information submitted by China. Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены химических веществ провели повторную оценку данной заявки с учетом представленной Китаем дополнительной информации.
In reviewing compliance, the Secretariat also takes into account the transfer of production rights between parties. При анализе положения дел с соблюдением секретариат также учитывает передачу прав на производство между Сторонами.
France, while maintaining its cooperation with the Congolese National Police, called for investigations into the reports. Франция, продолжая сотрудничество с конголезской национальной полицией, призвала к проведению расследований в связи с информацией, содержащейся в докладах.
Rwanda requested the Expanded Joint Verification Mechanism to conduct an investigation into the incident. Руанда обратилась в расширенный Механизм совместного контроля с просьбой о проведении расследования этого инцидента.
A memorandum of understanding was signed by seven of the potential members and the Group came into formal existence. Семь потенциальных членов подписали меморандум о взаимопонимании, в соответствии с которым Группа была учреждена официально.
I am glad to run into you here. Я рад, что встретился здесь с тобой.
Lesotho entered into a technical cooperation programme with IAEA. Лесото заключило с МАГАТЭ соглашение о программе технического сотрудничества.
Taking into account the small number of staff in the Registry of the Tribunal, a flexible regional approach has been followed in this regard. С учетом малочисленности персонала Секретариата Трибунала в этом отношении применялся гибкий региональный подход.
In partnership with the Government of Ethiopia, UNCTAD organized a national workshop on mainstreaming trade into national development strategies in October 2013. В партнерстве с правительством Эфиопии ЮНКТАД организовала в октябре 2013 года рабочее совещание, посвященное интеграции вопросов торговли в национальные стратегии развития.
Since independence, the Government of Namibia has pursued free-market economic principles to promote commercial development and job creation to bring disadvantaged Namibians into the economic mainstream. З. После обретения независимости правительство Намибии придерживалось экономических принципов свободного рынка, поощряя развитие коммерческого сектора и создание рабочих мест, с тем чтобы интегрировать обездоленных намибийцев в процесс экономического развития.