Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
He's been jealous of me since I got into office. Он с самого начала завидует мне.
Sometimes he's following me and sometimes I run into him at some place... Иногда преследует меня, а иногда я сталкиваюсь с ним в некоторых местах...
Grace goes into her bedroom with her tutor and locks the door. Грейс идет в свою спальню с репетитором и закрывает дверь.
Valino had run into the vineyard, seeking him, with a rope in his hand. Валино выбежал в виноградник, ища его, с верёвкой в руке.
Thanks again for letting me walk into school with you. Спасибо, что разрешила пойти с тобой в школу.
They say we come into this world with a preordained destiny. Они говорят, что мы пришли в этот мир с предопределенной судьбой.
Lanie and I looked into that. Мы с Ленни думали на этим.
Look, Daedalus fell out of the sky and into our laps. Дедал упал с неба прямо к нам в руки.
The land fell into disarray and was auctioned off later. Ферма пришла в упадок и позже была продана с аукциона.
Sure, let me reach into my grab bag of classic movie lines. Конечно, дай только достану свою волшебную шляпу с классическими сюжетными линиями.
When he escaped from north Korea, he killed a man and he used his vehicle to cross the border into Russia. При побеге из Северной Кореи он убил человека и воспользовался его машиной, чтобы пересечь границу с Россией.
Seems you ran into him last night. Кажется, ты столкнулся с ним вчера вечером.
Maybe I'll run into you. Может, я встречусь там с тобой.
He knew I was into you. Знал, что мы с тобой встречались.
I have seen plenty of bumps that turn into something serious. Я видел достаточно ушибов с серьёзными последствиями.
Someday somebody'll come along and convince the city to build condos next to the fishing pond and turn it into something else. Однажды кто-нибудь придет и убедит город построить многоквартирные дома по соседству с прудом, или превратит его в что-нибудь другое.
OK. This device has a direct line into the precinct. Это устройство связывается с полицейским участком.
The other way... with us, into witness protection. Другой - с нами, по защите свидетелей.
I milked my eel into a pot of turtle stew. Я нацедил своего молочка в горшок с тушеной черепахой.
He said D'Stefano got into a scuffle with an unknown individual at a bar outside San Refugio. Он сказал, что ДиСтефано ввязался в драку с неизвестным в баре неподалеку от Сан Рефьюджио.
We just broke into this guy's house. Мы просто вломились с дом этого парня.
Of course, it's hard to say what we might run into. Конечно, трудно сказать, с чем можно тут столкнуться.
I'm sure we'll run into the girls somewhere or another. Я уверенна, мы столкнемся с девочками здесь или в другом месте.
I talked the guards into letting me stay with you. Я уговорила охрану позволит мне остаться с тобой.
And now he wants to invent an alliance with France, which could turn this little rebellion into a genuine war. И теперь он хочет создать союз с Францией, который превратит этот небольшой мятеж в настоящую войну.