Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Since 2009, the so-called zero tolerance of physical punishment of children has been introduced into legislation. С 2009 года в законодательство включено положение о так называемой нулевой терпимости по отношению к телесным наказаниям детей.
In 2013, CERD reiterated its recommendation that Slovakia establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. В 2013 году КЛРД вновь рекомендовал Словакии учредить независимый контрольный механизм для проведения расследований преступлений, совершенных с участием сотрудников полиции.
The HR Committee was concerned at the slow pace of integration into society of persons with asylum and refugee status. КПЧ выразил озабоченность в связи с медленными темпами интеграции в общество лиц, получивших убежище и статус беженца.
There has been limited demand from country offices to support integration of HIV/AIDS concerns into poverty reduction strategies and development plans. На помощь по включению темы борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегии сокращения бедности и планы в области развития от страновых отделений поступило мало запросов.
This approach should build on increased consultation with partner countries and institutions, bringing multiple regional concerns into overarching upstream initiatives particular to each subregion. Этот подход должен строиться на расширенных консультациях с партнерскими странами и учреждениями, привнося многочисленные региональные проблемы в общие идущие снизу инициативы, специфичные для каждого субрегиона.
Knowledge management, as well as monitoring and evaluation, should be integrated into programming from the outset in designing programmes and initiatives. Управление знаниями, равно как мониторинг и оценка, должно быть встроено в процесс составления программы с самого начала разработки программ и инициатив.
The pipeline of public and private opportunities to translate wider economic growth into local development must be strengthened. Необходимо расширять возможности использования роста экономики в целом для стимулирования местного развития с привлечением государственного и частного капитала.
(c) Embed ethics into all business decision-making. с) Включить вопросы этики во все процессы принятия решений в области хозяйственной деятельности.
UNDP also strengthened policy engagement with the Global Fund to promote the integration of gender into its policies, strategies and programmes. ПРООН также укрепляла политическое взаимодействие с Глобальным фондом в целях включения гендерных аспектов в политику, стратегии и программы.
Further technical guidance and support will be provided for integrating the elimination of GBV into national HIV strategies and plans. Кроме того, будут обеспечены техническое руководство и поддержка в деле включения вопросов устранения гендерного насилия в национальные стратегии планы борьбы с ВИЧ.
The report of the assessors will be used as further input into the organization's efforts towards systematic and continual improvement. Доклад экспертов по оценке будет использоваться в качестве вклада в работу, проводимую организацией с целью добиться систематических и постоянных улучшений.
New IPSAS-compliant processes were introduced into the Atlas system and are fully functional. Новые согласующиеся с МСУГС процессы были включены в систему «Атлас».
Moreover, the weakened capital inflows into the subregion from GCC countries and Europe made it difficult to finance such external deficits. Более того, ослабление притока капиталов в субрегион из стран-членов Совета сотрудничества стран Залива и Европы создал трудности с финансированием такого внешнего дефицита.
A comprehensive monitoring system could be instrumental for an evaluation of the whole set of response measures, taking into account the interlinkages between policies. Всеобъемлющая система мониторинга может сыграть важную роль в оценке всего комплекса ответных мер с учетом взаимосвязи между направлениями политики.
UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011. ЮНИСЕФ приложит усилия к дальнейшему сокращению управленческих расходов, включая расходы на поездки, которые и ранее сокращались каждый год начиная с 2011 года.
The tenth session of the Forum is a timely opportunity to send a strong message to those processes to integrate forests into their work. Десятая сессия Форума предоставляет своевременную возможность выступить с настоятельным призывом учесть проблемы лесов в этих процессах.
Strategies need to be ambitious, action-oriented and collaborative, taking into account different national circumstances. Эти стратегии должны быть масштабными, ориентированными на конкретные и согласованные действия и разработаны с учетом разных страновых обстоятельств.
Innovation systems have evolved into complex, cross-border collaborations with varied players and rules. Инновационные системы превратились в сложные, трансграничные формы сотрудничества с участием различных игроков и наличием разных правил.
The Committee notes with satisfaction that the Priority Reform and Restructuring Programme emphasizes the recruitment of women into the civil service. Комитет с удовлетворением отмечает, что в программе приоритетных мер в области реформирования и перестройки делается упор на приеме женщин на работу в сфере государственного управления.
Their evidence is taken into account and given the same value as that of men. Показания женщин принимаются во внимание наравне с показаниями мужчин и имеют такой же вес.
In some places, the fight against domestic violence has been incorporated into the police assessment system. В некоторых районах борьба с насилием в семье была включена в систему оценки эффективности работы полиции.
EOC issued a Code of Practice on Employment under RDO which came into operation in July 2009. КРВ издала Кодекс практики в сфере занятости в соответствии с УРД, который вступил в силу в июле 2009 года.
We provide services to facilitate the newly arrived women from the Mainland to integrate into the new environment. Мы оказываем услуги, призванные помочь женщинам, которые недавно прибыли с материка, интегрироваться в новую среду.
A number of these programmes are tailored for ethnic minority women taking into account their specific cultural and gender needs. Некоторые из этих программ разработаны специально для женщин из этнических меньшинств с учетом их особых культурных и гендерных потребностей.
However, during the implementing the Plan, all forms of violence were taken into account in terms of access to services. Вместе с тем при осуществлении плана в контексте доступа к услугам учитывались все формы насилия.