Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Several countries have also made efforts to incorporate the gender dimension into the formulation of national budgets. Ряд стран также предпринимает усилия с целью внедрения гендерного аспекта в процесс составления национальных бюджетов.
The decision-making process must be democratic, open and transparent, taking into account different interests. Процесс принятия решений должен быть демократичным, открытым и транспарентным и осуществляться с учетом различных интересов.
Entered into force on 15 May 1957. Действует с 15 мая 1957 года.
Myanmar has not entered into extradition treaty with any country. Мьянма не заключала договоров о выдаче преступников с какими-либо странами.
Since last January work has been undertaken to formulate a passport decree taking recent international developments into account. С января текущего года разрабатывается декрет о паспортах, в котором должны получить отражение последние международные события.
He concluded, stating that the test of the Regulation should be modified taking into account this energy increment. В заключение он сделал вывод о том, что условия испытания, предусмотренного Правилами, следует изменить с учетом такого прироста энергии.
National legislation had been brought into line with current realities and with obligations under international treaties. Внутреннее законодательство было приведено в соответствие с современными реальностями и обязательствами страны по международным договорам.
UNITA moved into a phase of "guerrilla mining" using a Congolese workforce. УНИТА перешел к «партизанской тактике добычи алмазов» с использованием рабочих из Конго.
Despite positive efforts undertaken, gender perspectives are still not systematically incorporated into all activities related to peace and security. Несмотря на предпринятые коллективные усилия, до сих пор не обеспечено последовательного учета гендерного фактора во всех мероприятиях, связанных с обеспечением мира и безопасности.
The Cantonal Governments have now been brought into line with the Constitutional Court's July 2000 ruling. В настоящее время деятельность кантональных администраций приведена в соответствие с вынесенным в июле 2000 года постановлением Конституционного суда.
In addition, Malaysia has entered into bilateral security agreements with several countries. Кроме того, Малайзия заключила с рядом стран двусторонние соглашения по вопросам безопасности.
This detailed discussion should further include evaluation of the design and effectiveness of policies and measures, taking into account national circumstances. Такое подробное обсуждение должно далее включать оценку структуры и эффективности политики и мер с учетом национальных условий.
The Charity Commission has certain powers to undertake investigations into UK registered charities under the Charities Act 1993. В соответствии с Законом 1993 года о благотворительной деятельности определенными полномочиями в отношении расследования деятельности зарегистрированных в Соединенном Королевстве благотворительных организаций обладает Комиссия по вопросам благотворительности.
Please explain how relevant international conventions and protocols relating to terrorism to which Denmark is a party have been incorporated into its domestic law. Просьба пояснить, каким образом соответствующие международные конвенции и протоколы о борьбе с терроризмом, участником которых Дания является, были инкорпорированы в национальное право.
The first is where property comes into the possession of the person or business concerned. Первый сценарий связан с ситуацией, когда имущество переходит в собственность соответствующего лица или коммерческого предприятия.
This stalemate has called into question its credibility as the sole multilateral negotiating body in this field. В связи с этим тупиком возникают сомнения в отношении ее авторитета в качестве единственного многостороннего форума по проведению переговоров в данной области.
At the meetings, current issues are discussed, taking into account political, economic, psychosocial and military factors. На совещаниях анализируются актуальные проблемы с учетом политических, экономических, психосоциальных и военных факторов.
The Committee agreed that the expert group would be merged into the action team on recommendation 7. Комитет постановил, что эта группа экспертов будет объединена с инициативной группой по рекомендации 7.
In line with that process, the negotiated level of the budget should be adjusted to take currency fluctuations and exchange rates into account. В соответствии с этим процессом согласованный размер бюджета должен корректироваться для учета валютных колебаний и изменения обменных курсов.
In the case of Efivirenz, the Government had begun research into the drug with the aim of achieving full capability to manufacture it locally. В случае эфивиренца правительство начало исследование этого препарата с целью создания всех возможностей для его собственного производства.
Bolivia has also entered into agreements with Italy and Spain relating to mutual judicial cooperation in criminal matters. Кроме того, имеются соглашения о юридическом сотрудничестве в уголовной сфере с Королевством Испания и Италией.
Work to scan aerial images into the archive and link them to the central site database continues. Продолжается работа по сканированию изображений аэросъемки в архив и увязыванию их с центральной базой данных по местам, подлежащим инспектированию.
On 14 November 1986, Bojoplast entered into a sub-contract with FDSP Belgrade. 14 ноября 1986 года "Бойопласт" заключила субподрядный договор с ФУМТС/Белград.
Boodai Construction Company W.L.L. claims compensation for losses relating to a construction contract entered into with the NHA. Компания "Будаи констракшн компани У.Л.Л." добивается компенсации потерь по контракту на строительство, заключенному с ГУЖС.
We know that there can be a concern that a war against terrorism might turn into a witch-hunt. Мы понимаем опасения, которые могут возникнуть в связи с тем, что война с терроризмом может превратиться в поиск ведьм.