| Some warned against expanding the trade system into non-trade areas. | Некоторые участники выступили с предостережением относительно распространения действия торговой системы на неторговые области. |
| Such a system groups current grades into broad salary bands. | Такая система сводит имеющиеся классы должностей в группы с более широким диапазоном ставок вознаграждения. |
| The amended text was agreed for inclusion into the standard. | Текст с внесенными в него поправками был утвержден для включения в стандарт. |
| His delegation agreed that the workload standards gave a limited insight into productivity. | Его делегация согласна с тем, что нормы рабочей нагрузки дают лишь ограниченное представление о производительности труда. |
| AKVIS Sketch allows converting any photo into a pencil sketch. | С помощью AKVIS Sketch практически любую фотографию можно превратить в карандашный рисунок. |
| Effective rate for contracts entered into two days from date appearing. | Ставка, действующая для контрактов, заключающихся в течение двух дней с момента объявления. |
| However, it cannot come into direct contact with food or pharmaceutical products. | Тем не менее, он не может вступать в прямой контакт с пищевой или фармацевтической продукцией. |
| It was fitted into a radio-controlled aircraft that flew successfully. | Он был установлен на радиоуправляемую модель, которая успешно летала с ним. |
| It collaborates with international publishers and translates internationally recognised academic works into Azerbaijani. | Издательство сотрудничает с различными издательствами из разных стран и занимается переводом на азербайджанский язык признанных международных академических трудов. |
| British military police took matters into their own hands. | Похоже, что британская военная полиция решила сама с ним разобраться. |
| Anyway, I ran into her. | В общем, мы с ней случайно столкнулись. |
| Ideas for carbon taxes run into resistance everywhere. | Идеи относительно ввода налога на выбросы углерода сталкиваются с сопротивлением во всем мире. |
| Grace must have told you we ran into someone. | Грейс, должна была сказать тебе, что мы столкнулись с кое-кем. |
| You have to put it into perspective. | Тебе стоит посмотреть на это с другой точки зрения. |
| Computers become smaller and increasingly integrated into everyday life. | Маленькие компьютеры, связанные с интернетом, будут всё теснее интегрироваться в повседневную жизнь. |
| Expansion into other states began with Massachusetts in 1986. | Первое расширение в других штатах началось с Массачусетса в 1986 году. |
| Lithuania lapsed into years of internal instability. | Литва с тех пор переходит в годы внутренней нестабильности. |
| About 500 years into the Second Age, Sauron reappeared. | Примерно через 500 лет, прошедших с начала Второй Эпохи, Саурон появился вновь. |
| The Soviet Government therefore entered into negotiations on the fisheries question. | В связи с этим, Советское Правительство вступило в переговоры с Японией по рыболовному вопросу. |
| Vanuatu has been divided into six provinces since 1994. | В административном отношении Вануату с 1994 года делится на 6 провинций. |
| Mankind officially comes into contact with an alien race. | День, когда человечество впервые официально вступило с инопланетянами в контакт. |
| Someone broke into my left it here. | Кто-то проник в мою лабораторию с животными... и оставил это. |
| Sorry you ran into trouble here. | Мне жаль, что ты столкнулся здесь с неприятностями. |
| Sheldon, your patient was suicidal and just came back into therapy. | Шелдон, твой пациент хотел покончить с собой и только что вернулся к терапии. |
| The chapters were later compiled into six volumes. | С тех пор выпущенные главы были собраны в 6 томов. |