Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
African regional integration would stimulate diversification and closer integration into global markets. Региональная интеграция африканских стран будет стимулировать диверсификацию и установление более тесных интеграционных связей с глобальными рынками.
UNFPA has made strong efforts to integrate male involvement components into reproductive health information and services. ЮНФПА прилагает большие усилия для включения в информацию и услуги, связанные с репродуктивным здоровьем, компоненты, предусматривающие вовлечение мужчин.
Students are also integrated into the compulsory statutory accident insurance schemes. Кроме того, в соответствии с законодательством учащиеся в обязательном порядке охватываются страхованием от несчастных случаев.
A major challenge now is to provide programming support to help governments turn new resources into effective programmes. В настоящее время одна из основных задач заключается в предоставлении программной поддержки с тем, чтобы помочь правительствам направить новые ресурсы на реализацию эффективных программ.
However, most States rely on domestic legislation to enact international cooperation modalities into law. Вместе с тем большинство государств, стремясь закрепить механизмы международного сотрудничества в нормах внутреннего права, опираются на национальное законодательство.
The process was therefore expected to carry over well into 2010. В связи с этим ожидалось, что осуществление запланированных мероприятий будет продолжаться на протяжении значительной части 2010 года.
We must mainstream our fight against crime into broader programmes. Мы должны включать осуществляемые нами меры по борьбе с преступностью в более широкие программы.
Jordanians of different origins are all integrated into society as citizens. Все иорданцы, независимо от их происхождения, в полной мере интегрированы в общество в соответствии с принципами гражданства.
These approaches echo those highlighted in previous submissions and workshop reports on integrating adaptation into planning. Эти подходы перекликаются с теми подходами, на которые обращалось внимание в ранее представленных материалах и в докладах рабочих совещаний по вопросам интеграции адаптационной деятельности в рамки планирования.
Participants then broke into smaller groups to exchange their experiences on this issue. Затем участники разбились на более мелкие группы, с тем чтобы обменяться своим опытом по этой проблеме.
Evidence should be collected using participatory, qualitative methodologies that can provide insight into statistical data. Фактические данные следует собирать с использованием качественной методологии, основанной на широком участии, которая может помочь разобраться в статистических данных.
Discussions with other groups interested in entering into negotiations have also commenced. Были также начаты обсуждения с другими группами, заинтересованными в том, чтобы вступить в переговоры.
Gender perspectives must be fully incorporated into poverty reduction strategies and related actions. Гендерная проблематика должна в полной мере учитываться в стратегиях сокращения масштабов нищеты и в связанных с ними действиях.
Provide Convention-related input into global partnerships organized and facilitated by other multilateral environmental agreements, international organizations and stakeholders. Обеспечение связанного с Конвенцией вклада в другие глобальные партнерства, организованные и получающие содействие по линии других многосторонних природоохранных соглашений, международных организаций и заинтересованных субъектов.
Low: Where mercury reduction efforts are incorporated into market-based industry investment to improve production efficiency. Низкий: в тех случаях, если меры по сокращению объема выбросов ртути будут частью отраслевых инвестиций, осуществляемых в связи с требованиями рынка с целью повышения эффективности производства.
The decree prompted further developments concerning the integration of Congolese armed groups into FARDC. С принятием этого указа произошел ряд новых событий, связанных с процессом интеграции членов конголезских вооруженных групп в состав ВСДРК.
Both parties were reported shooting into the air. По сообщениям, с обеих сторон велась стрельба в воздух.
It also looks into contemporary Treaty claims. Трибунал также рассматривает современные иски, связанные с Договором.
UNIFIL has incorporated information about mine action into its website. ВСООНЛ разместили информацию о деятельности, связанной с разминированием, на своем веб-сайте.
Volunteering and civil society awareness should be integrated into the education system. Вопросы, связанные с добровольчеством и повышением уровня осознания гражданским обществом его важности, должны быть интегрированы в систему образования.
Public administration should turn every challenge posed by the crisis into an opportunity for welfare-enhancing reform. Органам государственного управления следует использовать каждую возникающую в связи с кризисом трудную задачу как возможность для проведения ведущих к повышению благосостояния реформ.
Six States have brought into force comprehensive Agency safeguards since 2005. За период с 2005 года шесть государств обеспечили вступление в силу полномасштабных гарантий Агентства.
Almost 400 families had been moved into an integrated environment. Около 400 семей рома стали жить в единой среде с остальным населением.
It takes into account numerous proposals tabled since 1999. Он принимает в расчет многочисленные предложения, внесенные с 1999 года.
Harsher fuel restrictions came into effect since October 2007. С октября 2007 года были установлены более жесткие ограничения в отношении топлива.