Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
In addition, the Human Resources Network provided input into reports that concern human resource issues. Кроме того, Сеть по вопросам людских ресурсов представляла материалы для докладов по связанным с людскими ресурсами вопросам.
The Government invites the international community to join Gambians in turning the shores of the Gambian River into a food basket. Правительство призывает международное сообщество объединить усилия с гамбийцами в деле превращения берегов реки Гамбия в источник продовольствия.
However, it is concerned that the best interests of the child are not always taken into account, including when sentencing parents. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что наилучшие интересы ребенка не всегда принимаются во внимание при вынесении приговора родителям.
Work is currently under way to bring domestic law into line with that Convention. В настоящее время ведется работа по приведению национального законодательства в соответствие с нормами данной Конвенции.
The Committee notes as positive the fact that the Optional Protocol has been translated into Portuguese and is available online. Комитет с удовлетворением принимает к сведению перевод текста Факультативного протокола на португальский язык и размещение его в Интернете.
Recommended measures for effectively pursuing and confiscating criminal assets and preventing their integration into the licit economy are listed below. Ниже приводятся рекомендуемые меры с целью эффективного преследования и конфискации преступных активов и предотвращения их включения в законную экономику.
Responses to transnational organized crime have been mainstreamed into the work of the United Nations system through the establishment of two inter-agency task forces. В рамках функционирования системы Организации Объединенных Наций борьба с транснациональной организованной преступностью нашла отражение в создании двух межучрежденческих целевых групп.
UNDP has incorporated specific and substantive opportunities for partnerships with private sector and foundations into its areas of work. ПРООН включила в области своей деятельности конкретные и серьезные возможности для развития партнерских отношений с частным сектором и фондами.
UNDP continued to work with national partners to integrate gender equality and women's empowerment into economic recovery policies and programmes, including for ex-combatants. ПРООН продолжала работать с национальными партнерами для включения принципа гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в стратегии и программы экономического восстановления, в том числе в отношении бывших комбатантов.
They appreciated UNDP efforts to translate the quadrennial review call to enhance overall funding and improve the predictability and quality of resources into concrete actions. Делегации с удовлетворением отметили усилия ПРООН по переводу призыва к увеличению общего объема финансирования и повышению предсказуемости и качества ресурсов, сформулированного в четырехгодичном обзоре, в конкретные действия.
The best way to fight poverty is to turn the poor into active producers. Наиболее эффективный способ борьбы с нищетой состоит в превращении малоимущих лиц в активных производителей.
Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек.
The main findings were integrated into the report of the Secretary-General for the High-level Dialogue. Основные выводы были отражены в докладе Генерального секретаря, подготовленном в связи с проведением Диалога.
The "gender variable" will be incorporated into the statistical method and all relevant national and regional inquiries. При проведении на национальном и региональном уровнях любых соответствующих, с точки зрения статистической методики и объекта исследования, опросов будет учитываться гендерная составляющая.
In that complex and long process, a bill may run into complications. Именно на этом длительном и сложном этапе могут возникнуть трудности с принятием законопроекта.
The revised Act came into effect in January 2014. Закон с внесенными в него поправками вступил в силу в январе 2014 года.
As regards medication, the programme to dispense medicines for chronic diseases, which came into operation in 1988, is still operating. Что касается лекарств, то программа выдачи медикаментов для хронических заболеваний, функционирующая с 1988 года, по-прежнему работает.
This includes reducing the criteria for recruitment to encourage particularly women into the police force. С целью поощрения женщин к вступлению в ряды полицейских сокращено количество критериев для набора.
The main consideration for entry into marriage under the Constitution is age. В соответствии с Конституцией основным подлежащим учету фактором при вступлении в брак является возраст.
It also recommended entering into dialogue with the CEDAW Committee. Оно также включает рекомендацию о налаживании диалога с КЛДЖ.
As stated above, legislation extending the scope for criminal prosecution in cases of forced marriage came into force on 1 July 2013. Как отмечалось выше, 1 июля 2013 года вступило в силу законодательство, расширившее возможности для уголовного преследования по делам, связанным с принудительными браками.
Criminal investigations into human trafficking cases are ongoing. Проводится расследование уголовных дел, связанных с торговлей людьми.
Modernized labour law legislation came into effect on 1 April 2013. Новое трудовое законодательство с внесенными в него изменениями вступило в силу 1 апреля 2013 года.
It also facilitates legalisation of stay to the immigrants entering into marriages with Polish nationals. Он также упрощает легализацию пребывания в стране для иммигрантов, вступающих в брак с польскими гражданами.
Classes are conducted in groups, taking into account the age and level of Polish language. Занятия проводятся в группах, формируемых с учетом возраста и уровня владения польским языком.