Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
That is incompatible with the successful conclusion of the Fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, held last month. Это идет вразрез с успехами, достигнутыми на состоявшейся в минувшем месяце четвертой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ.
We will appreciate the international community's continued solidarity with us as we move into that difficult phase. Мы будем признательны международному сообществу за дальнейшую солидарность с нами на пути к этому сложному этапу.
The Periodic Plans had placed special focus on bringing the Dalits and Indigenous Nationalities into the mainstream of national development. В Периодических планах развития страны особое место занимала проблема обеспечения участия далитов и коренных народностей в основной деятельности, связанной с национальным развитием.
His actions in support of those claims would inevitably bring his forces into conflict with those of the RCD-K/ML. Его действия в соответствии с этими заявлениями неизбежно приведут его силы к конфликту с силами КОД-ДО.
This clause merely encourages cargo owners to take insufficient care when entering into contracts of carriage with speculative demise charter operators. Эта статья только поощряет грузовладельцев к недостаточному проявлению осмотрительности при заключении договоров перевозки с ненадежными операторами по димайз-чартеру.
These recommendations should be adapted to take this handicap into account. Эти рекомендации должны быть адаптированы с учетом данных неблагоприятных обстоятельств.
The rationale favouring the taking into account of the African position is based on the sad fact of the injustice that Africa has suffered. Доводы в поддержку необходимости учета африканской позиции основываются на печальном факте несправедливости, с которой сталкивается Африка.
The Secretary-General has himself many times successfully provided indispensable mediation in situations that risked escalating into conflict. Генеральный секретарь сам неоднократно с успехом осуществлял незаменимое посредничество в ситуациях, которые грозили перерасти в конфликт.
Malaysia welcomed and strongly supported the efforts to bring development into Africa through NEPAD. Малайзия приветствует и решительно поддерживает усилия по развитию Африки с помощью НЕПАД.
Being in contact with the people and taking their needs into account are fundamental elements in ensuring a good Government. Укрепление связей с народом и обеспечение учета его потребностей являются главными элементами благого правления.
The findings of the study will be used to support the integration of African traditional value systems into the administration of conventional criminal justice systems. Результаты этого исследования призваны содействовать интеграции традиционных систем ценностей африканских народов с обычными системами отправления уголовного правосудия.
The concept of the responsibility to protect should be approached very carefully, taking into account the sovereignty and equality of all States. К концепции ответственности за защиту следует подходить очень осторожно и с учетом суверенитета и равенства всех государств.
Principle 16 of the Rio Declaration addresses the promotion of internalization of environmental costs, taking into account the polluter-pays principle. Принцип 16 Рио-де-Жанейрской декларации касается содействия интернализации экологических издержек в соответствии с принципом "загрязнитель платит".
A new concept of operations reflecting the above changes came into effect on 1 October 2005. С 1 октября 2005 года началось применение новой концепции операций, которая отражает вышеупомянутые изменения.
Therefore diverse strategies that take these intersecting factors into account are required in order to eradicate violence against all women. Поэтому различные стратегии, разрабатываемые с учетом взаимопересекающихся факторов, необходимы для искоренения насилия в отношении всех женщин.
However, Suriname has the ability to develop into a growing economy because of its richness in national recourses. Вместе с тем Суринам способен развивать более эффективную экономику, поскольку обладает богатыми природными ресурсами.
Also, several countries are working to bring their national standards into line with the international financial reporting standards. Кроме того, несколько стран работают над задачей приведения их национальных стандартов в соответствие с международными стандартами финансовой отчетности.
Activities were developed within specific programme clusters and were implemented taking into account the needs, strategies and priorities of the beneficiary countries. Мероприятия разрабатывались в рамках конкретных групп программ и осуществлялись с учетом потребностей, стратегий и приоритетов стран-бенефициаров.
This is not surprising, as the provision of such expenditures was incorporated into the poverty reduction strategy paper process. И это неудивительно, поскольку такие расходы были учтены в процессе составления документа о борьбе с нищетой.
It will also promote mainstreaming of communication into national plans and policies, partnerships with United Nations system agencies and other donor organizations. Он призван также содействовать включению коммуникации в национальные планы и стратегии и в партнерские соглашения с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими донорскими организациями.
I recommend that all States develop a multifaceted and systematic framework to respond to violence against children which is integrated into national planning processes. Я рекомендую всем государствам разработать многоплановую и систематическую основу для принятия мер по борьбе с насилием в отношении детей, которая бы учитывалась в процессах национального планирования.
Already some 20,000 Somalis have crossed into Kenya since the beginning of 2006 owing to drought and conflict. С начала 2006 года уже около 20000 сомалийцев переместились в Кению из-за засухи и конфликта.
Non-agro-based SMEs can also benefit significantly from integrating into innovative knowledge networks to make the best use of available complementarities within the South. МСП, не связанные с агропромышленным сектором, также могут существенно выиграть от интеграции в современные сети распространения знаний с целью оптимального использования имеющихся дополнительных возможностей Юга.
It was observed that the methodology took into account only compensation and not the design of human resources management systems. Было отмечено, что в соответствии с методологией учитывается только вознаграждение и не учитываются структуры системы управления людскими ресурсами.
In some instances however, putting that principle into practice has proved difficult. Тем не менее в некоторых случаях реализация этого принципа идет с трудом.