Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
An attempt by armed men to infiltrate from Jordanian territory into Syrian territory was repulsed in Zayzun. В Зайзуне была пресечена попытка группы вооруженных лиц проникнуть в Сирию с территории Иордании.
They were arrested for corruption-related offences, including abuse of official position by the manipulation of tenders and entering into harmful contracts. Они были арестованы по обвинению в преступлениях, связанных с коррупцией, включая злоупотребление служебным положением посредством манипуляций с проведением торгов и заключения незаконных контрактов.
It was agreed that this document would be revised taking into account the decision taken at the Bureau meeting. ЗЗ. Было решено пересмотреть этот документ с учетом решения, принятого на совещании Бюро.
The Committee invited the appointed Committee members to prepare and present revised proposals in advance of its twenty-fourth session, taking into account the comments provided. Комитет предложил назначенным членам Комитета подготовить и представить пересмотренные предложения до его двадцать четвертой сессии с учетом представленных замечаний.
Files describing the cost model are also being translated into Russian to facilitate greater use of the model in Russian-speaking countries. Материалы с описанием модели затрат также переводятся на русский язык с целью содействия расширению применения модели в русскоговорящих странах.
It is proposed to merge paragraphs 2 and 3 into paragraph 1. Пункты 2 и 3 предлагается соединить с пунктом 1.
One area that remains a challenge is how to ensure that disaster risk reduction is linked into everyday planning decisions. Один из вопросов, который остается проблемным, заключается в том, как обеспечить, чтобы уменьшение опасности бедствий увязывалось с повседневными решениями в области планирования.
Cost-effective and long-term sustainable solutions will be sought, for instance, taking into account ecosystem services. Будет вестись поиск затратоэффективных и долгосрочных устойчивых решений, например с учетом экосистемных услуг.
This output helped to identify the need to revise the governmental strategy for WSS, taking into account financial aspects. Это помогло выявить потребность в пересмотре государственной стратегии для водоснабжения и канализации с учетом финансовых аспектов.
Map activities of the working parties and the teams of specialists to fit them into a coherent programme framework. Провести критический анализ деятельности рабочих групп и групп специалистов, с тем чтобы они соответствовали согласованным программным рамкам.
UNECE will contact OECD to look into this request. ЕЭК ООН свяжется с ОЭСР с целью изучения этой просьбы.
The rail and road maps with the identified transport routes may serve policymakers and investors as inputs into their long-term planning and financing of transport infrastructure projects. Железнодорожные и автодорожные карты с нанесенными на них транспортными маршрутами могут послужить полезным ресурсом для представителей директивных органов и инвесторов при осуществлении долгосрочного планирования и финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры.
It shall be forbidden to dispose or discharge parts of cargo or cargo-related waste from vessels into the waterway. Запрещается сбрасывать или выпускать с судов в водный путь части груза или связанные с грузом отходы.
These roles and interests need to be taken into account and addressed in developing tailor-made ITS solutions for electronic data exchange systems. Эти роли и интересы необходимо принимать во внимание и рассматривать при разработке решений ИТС для систем электронного обмена данными с учетом индивидуальных потребностей.
Finally, she congratulated the representative of Italy for his election into the ITC Bureau. И наконец, она поздравила представителя Италии с избранием в состав Бюро КВТ.
Similarly, the proposed donation of computers to the Government took into account the need to ensure sustainability of the Mission's achievements. Аналогичным образом, решение о предлагаемой безвозмездной передаче компьютеров правительству было принято с учетом необходимости закрепления успехов, достигнутых Миссией.
The HIV context needs to be taken into account in policies and programmes to prevent gender-based violence. Необходимо учитывать связанную с ВИЧ проблематику при разработке стратегий и программ, направленных на предотвращение гендерного насилия.
Organizations would welcome efforts stemming from this report to better integrate humanitarian aspects into broader, system-wide efforts to address the funding of operational activities. Организации положительно восприняли бы принятые в соответствии с этим докладом меры по усилению учета гуманитарных аспектов в рамках более широких общесистемных усилий по рассмотрению финансирования оперативной деятельности.
Incorporating obligations under international human rights and humanitarian law into national legislation and taking practical measures for the laws to be implemented strengthens these legal frameworks. Включение обязательств, взятых в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарным правом, в национальное законодательство и принятие практических мер по осуществлению этих законов укрепляет эти правовые основы.
The targets need to be differentiated for countries, taking into account the different levels of development. Задачи должны дифференцироваться по странам с учетом различных уровней их развития.
Exposure to hazards has multiplied as urban centres grow and people and economic activities expand into increasingly exposed and hazard-prone areas. Опасность многократно увеличилась с ростом городов и перемещением населения и хозяйственной деятельности в районы, подверженные бедствиям.
The long-standing United Nations partnership with the African Union remained a key element in the ratification and entry into force of the Kampala Convention. Одним из ключевых элементов ратификации и вступления в силу Кампальской конвенции оставалось многолетнее партнерство Организации Объединенных Наций с Африканским союзом.
UNHCR issued an inventory management policy in November 2012, taking into account the recommendation of the Board. В ноябре 2012 года УВКБ издало правила управления запасами, составленные с учетом рекомендации Комиссии.
Accordingly resources of $121,200 were rephased into 2013; В соответствии с этим средства в размере 121200 долл. США были перенесены на 2013 год;
The Working Group supported the adoption of the proposed text with the above mentioned editorial corrections taken into account. Рабочая группа поддержала принятие предложенного текста с учетом вышеупомянутой редакционной поправки.