| Lots of people don't get into medical school on the first try. | Мало кому удается с первого раза поступить на медицинский. |
| Since you moved into this office, you haven't closed the door. | С тех пор как ты переехал в этот кабинет, ты не закрывал дверь. |
| I'll try to leave out the part about you breaking into that house with a baseball bat. | Постараюсь опустить ту часть, где ты вломилась в дом с бейсбольной битой. |
| Robin thinks he can charm our new Sheriff into working with outlaws. | Робин думает, что мы можем прельстить нового шерифа работой с разбойниками. |
| Digging into the script, arguing with the director, canoodling with my co-stars. | Изучать сценарий, ругаться с режиссером, заниматься петтингом с моим напарником по фильму. |
| Then last week, I ran into her sister Beth here. | А на прошлой неделе я столкнулся с ее сестрой Бет. |
| Look, just blend into the crowd. | Слушайте, нужно смешаться с толпой. |
| On second thought, I'd really rather not get into that one. | С другой стороны, в это я бы предпочел не лезть. |
| I'm sorry if it cuts into time with your roommate. | Мне жаль, если это помешает твоим планам с соседом. |
| You don't have to go into a routine with me. | Здесь есть люди, с которыми мне бы не хотелось встречаться. |
| I drove you into her path. | Это я свёл вас с ней. |
| And we've sort of personalized the whole oil industry into these CEOs. | Мы ассоциируем всю нефтяную отрасль с исполнительными директорами нефтяных компаний. |
| She was looking into incident reports of the raid at Mark's brownstone. | Она просматривала рапорты с рейда на дом Марка. |
| I bumped into Mycroft downstairs, he had to take a call. | Я столкнулся с Майкрофтом внизу, он должен был позвонить. |
| A strategy to link domestic entrepreneurs and small businesses to global supply chains could also support young entrepreneurs' integration into global markets. | Помочь молодым предпринимателям интегрироваться в мировые рынки может стратегия налаживания контактов между отечественными предпринимателями и малыми предприятиями, с одной стороны, и глобальными производственно-сбытовыми цепочками, с другой. |
| CA comes into effect on default from the moment of ALLBIZ using by Customer. | ПС считается вступившим в силу по умолчанию с момента начала использования Пользователем ALLBIZ. |
| This manager successfully fights malicious codes inserted into HTML images. | Этот менеджер успешно борется с вредоносными кодами, вставляемыми в изображения. |
| Works better with IPSEC - now the firewall rules and IPSec encryption configurations are integrated into one interface. | Улучшена работа с IPSEC - теперь правила брандмауэра и настройки шифрования IPSec интегрированы в одном интерфейсе. |
| Very often people work out their Exchange implementation and then simply dive into the migration. | Зачастую люди разрабатывают реализацию своей системы Exchange и просто с головой погружаются в процесс перехода. |
| An evaluation version may be converted into a full (registered) version by entering a valid registration code. | Ознакомительная версия может быть преобразована в полную (зарегистрированную) версию с помощью правильного регистрационного кода. |
| If messages are placed into managed folders for retention purposes, it follows that there must be a process for removing unwanted content. | Если сообщения помещаются в управляемые папки с целью сохранения, то, следовательно, должна быть и процедура удаления ненужного содержимого. |
| Fixed problem with data export with photos into Microsoft Excel files. | Исправлена проблема при экспорте данных с фотографиями в файлы.xls. |
| With PSPInst you simply extract PSPad into a selected directory and create a link on the desktop. | С помощью PSPInst вы легко распакуете PSPad в выбранную директорию и создадите ссылку на рабочем столе. |
| And I met Professor Hawking, and he said his dream was to travel into space. | И я встретился с профессором Хокингом, и он сказал, что его мечта - путешествовать в космосе. |
| Nextpedition turns the trip into a game, with surprisingtwists and turns along the way. | Nextpedition превращает поездку в игру, с удивительнымисюрпризами по пути. |