Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
The law on abortion had been revised in order to bring it into line with women's real needs. Был пересмотрен закон об абортах с целью приведения его в соответствие с реальными потребностями женщин.
Translation of the provisions of CEDAW into three major Nigerian languages for better understanding and wider publicity. Перевод положений Конвенции на три основных языка Нигерии, с тем чтобы обеспечить ее лучшее понимание и осведомленность о ней.
The commission's recommendations would be taken into account in harmonizing national legislation and policy with the international conventions. Рекомендации комиссии будут учитываться при приведении национального законодательства и политики в соответствие с положениями международных конвенций.
The reporting State should indicate whether the Convention had been translated into Albanian and made available to stakeholders. Представившее доклад государство должно указать, переводилась ли Конвенция на албанский язык и были ли с нею ознакомлены все заинтересованные стороны.
Unfortunately, following the earthquakes, those programmes had been suspended so that all available resources could be channelled into rebuilding national infrastructures. К сожалению, после землетрясений осуществление этих программ было приостановлено, с тем чтобы все имевшиеся ресурсы можно было направить на восстановление национальной инфраструктуры.
Furthermore, Albania had ratified almost all the major United Nations human rights and anti-discrimination instruments, and they were incorporated into domestic law. Кроме того, Албания ратифицировала почти все основные документы Организации Объединенных Наций в области прав человека и борьбы с дискриминацией, которые включены во внутреннее законодательство.
The process of bringing domestic law into line with the provisions of those instruments was proceeding rapidly. Быстрыми темпами идет процесс приведения внутреннего законодательства в соответствие с положениями этих документов.
Eradicating poverty is not just about providing income, or supporting people into jobs. Борьба с бедностью означает не просто обеспечение доходов или же оказание людям поддержки в получении работы.
This has brought more people into the NI system, and has benefited 500,000 women, without requiring low earners to pay contributions. В результате этого больше людей стало обращаться к услугам такой системе, и ею пользуются 500 тыс. женщин, при этом от лиц с низким уровнем дохода не требуется выплаты взносов.
See article 10 for details on Government action to encourage older women into continuing education as a means to alleviate poverty. Подробную информацию о деятельности правительства по привлечению престарелых женщин к системе непрерывного образования в качестве средства борьбы с бедностью см. в разделе, посвященном статье 10.
However, a review into the role of the Domestic Violence Officers is underway. Вместе с тем осуществляется обзор роли сотрудников полиции по борьбе с насилием в семье.
There is also a project underway to introduce new technology into all courtrooms that will allow evidence to be delivered electronically. Разрабатывается также проект по внедрению новых технологий во всех судах, с помощью которых дача показаний будет осуществляться в электронной форме.
Senegal revised its Penal Code with a view to introducing a definition of terrorism into it. Сенегал осуществил пересмотр своего уголовного кодекса, с тем чтобы включить в него определение терроризма.
Integrating environmental concerns into sectoral policies has been a major aim of the Committee since its inception. Учет экологических аспектов в политике различных секторов является одной из основных целей Комитета с момента его создания.
The struggle against poverty, in its various dimensions, must be incorporated into the international community's agenda. Борьба с бедностью и нищетой в различных их аспектах должна быть включена в повестку дня международного сообщества.
For the time being, such translations will almost always be from Dutch into Papiamento. В настоящее время такие переводы почти всегда делаются с нидерландского языка на папиаменто.
The lack of provision of interpretation from and into Chinese for meetings of the International Civil Service Commission was noted with concern. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что для заседаний Комиссии по международной гражданской службе не предусматривается обеспечение устного перевода с китайского языка и на него.
We are particularly concerned about the cross-border incursions from Chadian territory into western Darfur. Мы особенно обеспокоены вторжениями с территории Чада в приграничные районы западного Дарфура.
UNOPS has incorporated coverage of financial procedures, controls and data into the 2002 work plan for its internal auditors. ЮНОПС включило вопросы, связанные с финансовыми процедурами, механизмами и данными, в план работы своих внутренних ревизоров на 2002 год.
From a historical perspective, immigrants had always integrated successfully into Senegalese society and had never experienced problems in finding work. С исторических времен иммигранты всегда благополучно уживались в сенегальском обществе и никогда не испытывали никаких проблем с трудоустройством.
Together with the remaining three projects, these will be carried over into the fourth phase of the HDI. Наряду с остальными тремя проектами осуществление этого проекта будет перенесено на четвертый этап ИРЧП.
The penalties will also be brought into line with those imposed by other countries. Необходимо будет также привести меры наказания в соответствие с теми, которые назначаются в других странах.
This effectively introduces corporal punishment into secure training centres - places of detention for children as young as 12. Фактически этим вводятся телесные наказания в закрытых центрах профессионального обучения - местах, где содержатся дети начиная с 12 лет46.
It is therefore necessary to exercise prudence and to carefully examine the implications from all angles, taking into account the views of developing countries. Поэтому необходимо проявлять осторожность и внимательно рассматривать все возможные последствия с учетом мнений развивающихся стран.
Determine operations, which could be performed at stations other than border stations taking into account national conditions. Определение операций, которые могут быть выполнены не на пограничных, а на внутренних станциях с учетом национальных условий.