Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
It begins with a discussion of experiences with ways and means to enable farmers to diversify into new and dynamic commodity sectors. Она начинается с анализа путей и средств, помогающих фермерам диверсифицироваться и проникать в новые динамичные сырьевые сектора.
Such credit constraints can lock farmers into a vicious cycle of poverty. Из-за подобных проблем с кредитованием фермеры могут оказаться в замкнутом цикле нищеты.
Most Parties described the institutional structure and arrangement to foster integration of climate change considerations into development. Большинство Сторон представило описание институциональной структуры и механизмов, призванных содействовать учету соображений, связанных с изменением климата в процессе развития.
Most Parties reported on their needs to integrate climate change considerations into sustainable development plans. Большинство Сторон сообщило о существующих у них потребностях, связанных с интеграцией соображений, касающихся изменения климата, в планы устойчивого развития.
Start with simple exercises before going into more complex ones а) следует начинать с простых упражнений и затем переходить к более сложным;
The Secretary-General drew particular attention to the success of constituencies and he encouraged NGOs to organize themselves into broad issue-oriented networks to facilitate consultations. Генеральный секретарь обратил особое внимание на успешное взаимодействие с гражданским обществом и призвал НПО создать свои собственные широкие сети по конкретным вопросам в целях облегчения консультаций.
Work on the Convention and Kyoto Protocol cannot always be divided into separate activities. Работу в связи с Конвенцией и в связи с Киотским протоколом не всегда можно разделить на два отдельных направления деятельности.
The report was prepared by the secretariat in consultation with the Chair of the EGTT taking into account the above-mentioned presentations and discussions. Доклад был подготовлен секретариатом в консультации с Председателем ГЭПТ с учетом упомянутых выше материалов и дискуссий.
Number of performance-based contracts entered into by service providers and projected electricity and fuel savings. Количество ориентированных на результаты контрактов, заключенных с поставщиками услуг, и предполагаемая экономия электроэнергии и топлива.
This service enables developing countries to get the institutional infrastructure for technology right in order to efficiently translate productive capacity into growth. Это позволит развивающимся странам создать организационную инфраструктуру для реализации права на техническое развитие, с тем чтобы на практике добиться преобразования производственного потенциала в экономический рост.
Maximized interest income taking into account market conditions. Обеспечение максимально возможного с учетом рыночных условий процентного дохода.
It is foreseen that pertinent recommendations will subsequently be integrated into relevant UNIDO activities in low-income countries. Как ожида-ется, надлежащие рекомендации будут впоследствии учтены в контексте соответствующих мероприятий ЮНИДО в странах с низким уровнем доходов.
Indeed, the current pace of development often came into conflict with unwieldy bureaucratic structures. Более того современные темпы развития входят в серьезные противоречия с неповоротливыми бюрократичес-кими структурами.
The secretariat has also entered into consultations with possible donors and recipient countries in order to facilitate this process. Секретариат также начал для облегчения этого процесса консультации с возможными странами-донорами и странами-получателями помощи.
The GoE discussed the possible development of a white paper on synergy taking into account the results of the Viterbo workshop. ГЭ обсудила возможность подготовки белой книги по синергизму с учетом итогов рабочего совещания в Витербо.
Integrating the NAP into macroeconomic policy is an essential element in enhancing the effectiveness of programmes to combat land degradation. Важнейшим элементом, гарантирующим более высокую эффективность программ борьбы с деградацией земель, является комплексный учет НПД в макроэкономической политике.
The Organization will need to integrate field and Headquarters staff into one global Secretariat with competitive conditions of service. Организации необходимо будет объединить персонал на местах и в Центральных учреждениях в единый глобальный Секретариат с конкурентоспособными условиями службы.
It is encouraging to note that management has initiated an inquiry into the specific cases highlighted in the present report to address accountability. С удовлетворением можно отметить, что с целью обеспечения подотчетности руководство приступило к расследованию конкретных случаев, указанных в настоящем докладе.
The staffing requirements for UNMIS had lagged behind since they had not been built into mission planning from the start. Кадровые проблемы МООНВС решались с запозданием, поскольку они не были учтены при процессе планирования миссий с самого начала.
This was decided taking into account the substantial workload of the Assembly, the Advisory Committee and the Secretariat. Это решение было принято с учетом существенной рабочей нагрузки Ассамблеи, Консультативного комитета и Секретариата.
A new Equality Act came into force in 2004, and contains effective remedies against racism and discrimination. Новый закон о равенстве вступил в силу в 2004 году и содержит эффективные средства борьбы с расизмом и дискриминацией.
They were taken into account in the reformulation of some of its recommendations to adapt them to the changing realities in Burundi. С их учетом были переработаны некоторые рекомендации, в которых нашли отражение изменения в ситуации в Бурунди.
The Monitoring Committee continued its review of legislative reforms taking into account the petition submitted by the G-7 on the matter. Комитет по контролю продолжил свой обзор законодательных реформ с учетом заявления по данному вопросу, представленного «Г7».
The Unit also focuses on the smooth reintegration and inclusion into relief, recovery and reconstruction programmes of women associated with fighting forces. Кроме того, Группа уделяет особое внимание планомерной реинтеграции и привлечению к программам помощи, восстановления и реконструкции тех женщин, которые были связаны с повстанцами.
Furthermore, a presidential decree was issued on 24 December changing the status of the Ivorian Radio and Television into a State-owned company. Кроме того, 24 декабря был издан президентский указ, в соответствии с которым Ивуарийское радио и телевидение стало государственной компанией.