Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Be careful, you might run into a ghost. Будь осторожна, там ты можешь встретиться с привидением.
When someone travels back in time to a point where they have existed, they will run into themselves. Когда кто-то путешествует во времени, к моменту, когда еще существовал, он столкнется с самим собой.
Don't know what's got into the criminal classes. Не знаю, что случилось с преступным миром.
With powers to look into all aspects of the acquisition process. С полномочиями по вмешательству в весь процесс обеспечения поставок.
' I bumped into Henri and he mentioned getting his camera back. Я столкнулась с Анри, и он попросил вернуть ему камеру.
I'm into Widener's handset and am searching for anything having to do with the soldiers. Есть доступ к телефону Вайднера, ищу что-либо связанное с солдатами.
I should just crash this thing into the Hollywood sign, end it all. Нужно с разгона врезаться в надпись Голливуд, и покончить со всем.
Meet with Voyles, in the presence of the Attorney General and demand an investigation into Mattiece. Вы встретитесь с Воэлсом и в присутствии прокурора потребуете расследовать деятельность Маттиса.
You can't bring peanuts into my deposition. С арахисом я тебя на допрос не пущу.
Maybe you can look into what happened to my missing shirts. Возможно Вы можете изучить, что случилось с моими рубашками отсутствия.
Multiple injuries after slamming into a brick wall. Множественные травмы от сильного столкновения с кирпичной стеной.
He didn't even want to take her into relocation with him. Он даже не захотел, чтобы её переселили вместе с ним.
My son, let them out and one fell into a pot of soup. Мой сын выпустил их из клетки, и один упал в кастрюлю с супом.
I came into the world with my navel wound seven times round my neck. Я вошел в мир с пуповиной, семь раз обмотаной вокруг моей шеи.
Criss got into a fight with an Elmo. Крисс влез в драку с Элмо.
I just don't want to go into marriage feeling like I've been tricked. Я просто не хочу вступать в брак с ощущением, будто был обманут.
Claire and her baby getting into a helicopter... Клэр с ребенком садятся в вертолет...
Tomorrow at dawn everything will fall into place. Завтра с рассветом всё встанет на свои места.
I was on my way to ski when I ran into Sir Charles. Я собиралась покататься на лыжах, когда столкнулась с сэром Чарльзом.
Nell, the last person who got into a political debate with Hetty ended up retired on disability. Нелл, последний человек, который завязал политическую дискуссию с Хэтти, вышел на пенсию по инвалидности.
It's simple: I'll turn them into... short-sleeved shirts. Всё просто: я сделаю из них рубашки с коротким рукавом.
I was wondering if I'd run into you. Мне было интересно, столкнусь ли я с вами.
Thanks for fitting this into your day. Спасибо, что помогаешь с этим.
What the hell has gotten into you? Что, чёрт возьми, случилось с тобой?
Although I think I talked Jerry into a... a wedding in the Dominican Republic. Хотя, я думаю поговорить с Джерри о свадьбе в Доминикане.