Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Women have since 1994 been eligible to vote and be voted into public offices. С 1994 года женщины получили право голосовать и избираться в органы власти.
Men are usually coaxed into sleeping with their daughters even at six months of age. Мужчин обычно убеждают спать со своими дочерьми, даже с шестимесячными детьми.
This area of work continues to be actively researched into through studies of the National Rural Employment Guarantee Act. Институт продолжает активно проводить научную работу в этой области в соответствии с Национальным законом о гарантиях занятости в сельских районах.
Angola is divided administratively into 18 provinces, 163 municipalities and 547 districts. С точки зрения административного деления в стране 18 провинций, 163 муниципалитета и 547 общин.
When describing the various sources for our SBS, we will go into more detail about the challenges using this source. При описании разных источников ССП будет более подробно рассказано о трудностях, связанных с использованием этого источника.
The same principle applies to the bilateral agreements Morocco has entered into with other states. Этот же принцип применяется к двусторонним соглашениям, заключенным Марокко с другими государствами.
Investigations into such complaints are carried out in coordination with the prosecution service rapidly and effectively. Расследование таких жалоб проводится в координации с органами прокуратуры быстрым и эффективным образом.
The policy clarifies the compensation and benefits for staff transferring or entering into an exchange agreement with another United Nations system organization. В этой директиве уточняются вопросы вознаграждения, пособий и льгот сотрудников, переводимых в другую организацию системы Организации Объединенных Наций или вступающих с ней в соглашение об обмене.
Over time, the depleted uranium concentration is dispersed into the wider natural environment by wind and rain. С течением времени концентрация обедненного урана распыляется ветром и дождем на более широкие участки природной среды.
In the Gambia, adult literacy has been integrated into the education policy and the policy reduction strategy paper. В Гамбии задачи ликвидации неграмотности среди взрослого населения были включены в образовательную политику и в документ о борьбе с нищетой.
The Group has painstakingly catalogued decisions in this regard and divided them into three main clusters. Группа тщательно зарегистрировала принятые в связи с этим решения и разделила их на три главные группы.
The eradication programme sponsored by the Afghan Ministry of Counter-Narcotics expanded into 18 provinces in 2011. В 2011 году программу искоренения наркотиков, которую поддерживает афганское министерство по борьбе с наркотиками, начали осуществлять в 18 провинциях.
Other cases are halted through political, economic or other influence and the infiltration of organized crime into State institutions. Остальные случаи связаны с оказанием на правосудие политического, экономического или иного давления, а также с проникновением представителей организованной преступности в государственные учреждения.
It commended efforts to mainstream human rights into the national policy framework of Belize. Она с удовлетворением отметила усилия по интеграции прав человека в основы национальной политики Белиза.
Mauritania put its National Strategy for the Eradication of Illiteracy into an operational workplan in 2006, linked to the poverty reduction strategy. Мавритания в 2006 году разработала на основе своей национальной стратегии ликвидации неграмотности план практических мероприятий, увязанный со стратегией борьбы с нищетой.
The relevant regulations of the Ministry of Internal Affairs regarding the Penal Correction Department have been brought into line with the above Decision. Надлежащие нормативные акты Министерства внутренних дел Туркменистана относительно Департамента исполнения наказаний приведены в соответствие с вышеуказанным постановлением.
The Criminal Code has been amended on substantive issues and can be brought further into line with the current reality. Уголовный кодекс был модифицирован в своей оперативной части и может далее приводиться в соответствие с реальной ситуацией.
In other countries, elder abuse is mainstreamed into wider sectoral policies or legislation. В других странах аспекты, касающиеся жестокого обращения с престарелыми, учитываются в более широких секторальных стратегиях и нормотворческой деятельности.
She explained that 10 major directives were being brought into line with NLF. Она пояснила, что десять основных директив приводятся в соответствие с ННБ.
Advice should be provided at global level on global matters while taking into account regional specificities. Консультации должны предоставляться на глобальном уровне по глобальным вопросам, но при этом с учетом региональной специфики.
Financial statements prepared in accordance with IPSAS provide greater insight into the actual assets, liabilities, revenues and expenses of the Agency. Финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС, позволят получить лучшее представление о фактических активах, финансовых обязательствах, поступлениях и расходах Агентства.
It was working to mainstream nutrition into projects relating to agriculture, food security, health, water and sanitation. Она стремится к тому, чтобы вопросы питания включались в проекты, связанные с сельским хозяйством, продовольственной безопасностью, здравоохранением, водоснабжением и санитарией.
Since they first came into existence, nuclear weapons have increased the hazards and risks to human life. С момента появления ядерного оружия возрос масштаб угроз и рисков для жизни людей.
Where States and/or business enterprises have consulted with indigenous peoples, the results of the consultation must be taken into account. В тех случаях, когда государства и/или предприятия консультируются с коренными народами, необходимо реально принимать во внимание итоги таких консультаций.
Depending on the circumstances, this may require that the information be presented orally to indigenous peoples with interpretation into indigenous languages. В зависимости от обстоятельств это может потребовать, чтобы информация была представлена коренным народам устно с переводом на их языки.