Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
The Group is investigating an unprecedented pattern of cocoa and cashew nuts smuggling directed through the eastern border of the country into Ghana. Группа занимается изучением получившей беспрецедентный размах контрабанды какао-бобов и орехов кешью через восточную границу страны с Ганой.
Syria hopes that developments inside Syria or Lebanon will not be artificially dragged into the issue. Сирия надеется, что происходящие внутри Сирии или Ливана события не будут искусственным образом увязываться с этим вопросом.
Many of the areas that were pulled out of famine remain on the cusp of falling back into it. Многие районы, в которых удалось решить проблему голода, могут столкнуться с ней вновь.
The medical and dental reserves are maintained in accordance with prudent financial practices, taking into account insurance industry standards. Уровень резервов для покрытия медицинских и стоматологических расходов поддерживается в соответствии с принципом финансовой осмотрительности и с учетом стандартов страховой отрасли.
It was now time to transform the dialogue into an action-oriented agenda with concrete policy recommendations and follow-up. Сейчас настало время для перехода от диалога к выработке практической программы действий с вынесением конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер.
The elemental cost planning method was based on breaking down the project into a series of building elements that were studied separately. Метод планирования затрат с разбивкой по элементам основывался на разбивке проекта на серию строительных элементов, которые были рассмотрены отдельно.
In March 2009, the Special Court entered into an enforcement of sentences agreement with the Government of Rwanda. В марте 2009 года Специальный суд заключил соглашение с правительством Руанды об исполнении приговоров.
The National Prisons Service entered into a memorandum of understanding with the Uganda Prisons Service on joint cooperation, including a staff training programme. Национальная пенитенциарная служба заключила с пенитенциарной службой Уганды меморандум о договоренности по вопросам совместного сотрудничества, включая программу подготовки персонала.
In order to make more savings, some sections were moved into office containers. С целью экономии средств некоторые секции переехали в сборные модули для служебных помещений.
There were no further developments regarding investigations into forceful obstruction of UNIFIL activities. Не произошло новых изменений и в ходе расследования случаев воспрепятствования деятельности ВСООНЛ с применением силы.
According to the provincial authorities, more than 3,500 Congolese were expelled from Cabinda into Bas-Congo Province between May and 7 August. По данным провинциальных властей, в период с мая по 7 августа более 3500 конголезцев было выслано из Кабинды в провинцию Нижнее Конго.
Some 53,000 Congolese nationals were expelled between January and August through border points from Angola into Bandundu, Bas-Congo and Kasai Occidental Provinces. В период с января по август примерно 53000 конголезских граждан было выдворено из Анголы через контрольно-пропускные пункты в провинции Бандунду, Нижнее Конго и Восточное Касаи.
Another Rwandan national guided the recruits into the Democratic Republic of the Congo through Kamanyola along the border with Rwanda. Другой гражданин Руанды провел новобранцев на территорию Демократической Республики Конго через Каманьолу на границе с Руандой.
Since April 2012, in the light of significant troop shortages, FDLR has consolidated its units into two sectors. С апреля 2012 года с учетом значительной нехватки войск ДСОР сконцентрировали свои подразделения в двух секторах.
The attached figure shows the projection of Honduras's territorial sea into the Pacific Ocean in accordance with the above criteria. Граница территориального моря Гондураса в Тихом океане, определенная с учетом вышеизложенных критериев, обозначена на прилагаемой схеме.
This presence could evolve into a multidimensional United Nations mission with the mandate to provide the Malian authorities with long-term stabilization and peacebuilding assistance. Это присутствие можно было бы преобразовать в многопрофильную миссию Организации Объединенных Наций с мандатом на оказание малийским властям долгосрочной помощи в области стабилизации и миростроительства.
The Registry has also begun exploring the possibility of entering into enforcement of sentence agreements with additional Member States. Секретариат также начал изучать возможность заключения соглашений об исполнении приговоров с другими государствами-членами.
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with the Joint IDP Profiling Service. Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие.
UNCTAD continued assisting developing countries in their efforts to integrate science, technology and innovation into national development strategies, as encouraged in General Assembly resolution 66/211. ЮНКТАД продолжала оказывать развивающимся странам содействие в их усилиях, направленных на интегрирование науки, техники и инноваций в национальные стратегии развития в соответствии с рекомендациями резолюции 66/211 Генеральной Ассамблеи.
Its recently developed Monitoring Results for Equity Systems framework takes into account social and cultural factors of development interventions. Недавно разработанная Фондом система мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости принимает во внимание социальные и культурные аспекты мероприятий в области развития.
"Pull factors" refer to the elements that draw children into exploitative situations. «Побуждающие факторы» касаются элементов, которые затягивают детей в ситуации, связанные с эксплуатацией.
Consumerism may draw children into exploitative situations so that they are able to buy specific goods. Ориентация на потребление может завлечь детей, желающих иметь возможность купить конкретные товары, в ситуации, связанные с эксплуатацией.
Dissolving IOM and moving its functions into this new, broader agency is thus another possibility which could be considered. Поэтому следует рассмотреть еще одну возможность, заключающуюся в роспуске МОМ и передаче ее функций новому учреждению с более обширными задачами.
Taking freedom of religion or belief into account in gender-related anti-discrimination agendas may prima facie lead to additional complications. Обеспечение учета свободы религии или убеждений в повестках дня в области борьбы с гендерной дискриминацией на первый взгляд может привести к дополнительным сложностям.
Freedom of religion or belief should thus be systematically integrated into gender related anti-discrimination programmes as an element of their own quality management. Поэтому свободу религии или убеждений следует на систематической основе включать в программы борьбы с гендерной дискриминацией в качестве одного из компонентов их собственного управления качеством.