Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
In several countries, however, high economic growth rates have not translated into significant poverty alleviation. Вместе с тем в ряде стран высокие темпы экономического роста не позволили добиться существенного сокращения масштабов нищеты.
The representative noted the proposal for an investigation by the Council into the loss of civilian lives in Libya. Он отметил предложение о том, чтобы Совет провел расследование в связи с гибелью гражданских лиц в Ливии.
The Panel will continue its investigation of artisanal weapons being trafficked into, and transited through, Liberia. Группа будет продолжать расследование в связи с незаконным ввозом самодельного оружия в Либерию и его транзитом через ее территорию.
Participants gained considerable insight into the complex issues involved and drafted an informal list of principles to guide efforts to tackle incitement through specific projects and strategies. Участники получили обстоятельную информацию по соответствующим сложным вопросам и подготовили неофициальный свод принципов для руководства деятельностью по борьбе с подстрекательством посредством осуществления конкретных проектов и стратегий.
Displaced civilians move mainly into remote villages with limited infrastructure in terms of schools, health centres, police and civil administration. Перемещенные мирные жители в основном переселяются в отдаленные деревни с ограниченной инфраструктурой с точки зрения школ, пунктов здравоохранения, полиции и гражданской администрации.
Following the adoption of new planning documents, the new structure came into effect on 15 June. Новая структура Миссии стала действовать с 15 июня, после того как были приняты новые планировочные документы.
Some have escalated into armed conflicts involving the use of heavy weaponry. Некоторые из них переросли в вооруженные конфликты с применением тяжелых вооружений.
The observers were divided into 15 zones covering 20 cities and districts across Syria according to the time frame set out below. Наблюдатели были размещены в 15 зонах, охватывающих 20 городов и районов Сирии, в соответствии с приведенным ниже графиком.
The Netherlands takes the needs of men, women and children into account and cooperates with non-governmental and regional organizations. Настоящим Нидерланды учитывают потребности мужчин, женщин и детей, а также сотрудничают с неправительственными организациями и региональными организациями.
In addition, UNIDIR will actively encourage translation of the volumes into languages other than English. ЮНИДИР будет всячески содействовать переводу этого издания с английского на другие языки.
Thailand could promote respect for the rights of the persons referred to in the paragraphs by inquiring into the policies of the States concerned. Таиланд может содействовать обеспечению прав человека упомянутых в указанных пунктах лиц путем ознакомления с политикой соответствующих государств.
Measures concerning illegal entry into the country were also applied free of any considerations of race. Меры в связи с незаконным въездом на Мальту также применяются независимо от расовой принадлежности.
The political situation since 2010 had been marked by the mainstreaming of human rights violations, with policies being translated into laws. С 2010 года политическая ситуация характеризуется повсеместными нарушениями прав человека, а проводимая политика находит воплощение в принимаемых законах.
The Government had decided to bring national legislation fully into line with international law, and that process was currently being monitored. Правительство приняло решение привести национальное законодательство в полное соответствие с международным правом, и сейчас осуществляется мониторинг этого процесса.
Preliminary work was being carried out with a view to bringing domestic legislation on media and Internet issues into line with international law. Ведется предварительная работа по приведению внутреннего законодательства о средствах массовой информации и Интернете в соответствие с международным правом.
The Labour Code prohibited employers and recruitment agencies from charging migrant workers fees to bring them into the country. Трудовой кодекс запрещает работодателям и агентствам по трудоустройству взимать с рабочих-мигрантов плату за доставку их в страну.
Complainants' names were not disclosed during investigations into claims conducted by the Labour Inspection Department. Фамилии обратившихся с жалобой не разглашаются до завершения расследования, которое проводит Департамент трудовой инспекции.
Efforts were under way to bring reform, rehabilitation and correctional institutions into line with international standards. Принимаются меры по приведению воспитательных, реабилитационных и исправительных учреждений в соответствие с международными нормами.
It was difficult to issue textbooks in Uzbek because of the need to convert Latin into Cyrillic script. Издание учебников на узбекском языке связано с трудностями, поскольку возникает необходимость изменения латинского алфавита на кириллицу.
The Commission also agreed that this arrangement should be applied flexibly, taking into account the specifics of each submission. Комиссия договорилась также применять этот порядок с надлежащей гибкостью, принимая во внимание конкретный мандат каждой подкомиссии.
The Commission had looked into the measures taken by various public agencies to prevent and combat the abduction of migrants. Комиссия обратилась к государственным органам с целью сбора информации о мерах по предотвращению похищений мигрантов и борьбы с похищениями.
The bill to amend the Migration Act would bring laws more closely into line with the Convention. Законопроект о миграции направлен на приведение гватемальского законодательства в соответствие с Конвенцией.
Media briefings should be organized, taking into account regional spread and the use of appropriate languages. Необходима организация брифингов для средств массовой информации с учетом регионального охвата и использования соответствующих языков.
These should be included as part of the workplan of new applications in order that they can be incorporated into future contracts. Эти показатели следует включить в план работ по новым заявкам, с тем чтобы они могли быть предусмотрены в будущих контрактах.
The introduction of cold deep water from depth will also alter sea surface temperature locally and release carbon dioxide into the atmosphere. Привнесение холодной воды с большой глубины будет также вызывать изменение поверхностной температуры на местах и высвобождение углекислого газа в атмосферу.