Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Associations and foundations are granted the status of legal entities upon being entered into the Central Register of the Republic of Macedonia. С момента их занесения в Центральный реестр Республики Македония, объединения и фонды получают статус юридического лица.
Accordingly, increased importance is attached to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. Соответственно, все большее значение придается необходимости интеграции связанных с городской экологией соображений в работу обеих программ.
Between January and September 2012, the GM organized a series of subregional workshops on integrating climate change financing into SLM strategies. За период с января по сентябрь 2012 года ГМ организовал серию субрегиональных рабочих совещаний по вопросам учета проблемы финансирования борьбы с изменением климата в стратегиях УУЗР.
Therefore, Namibia urges all Parties and relevant institutions to direct resources and efforts into more meaningful and dedicated actions to ensure sustainable livelihoods and food security. В связи с этим Намибия настоятельно призывает все Стороны и соответствующие учреждения направлять ресурсы и усилия на более осмысленные и целенаправленные действия по обеспечению устойчивых средств к существованию и продовольственной безопасности.
The training has been conducted regularly since the Law entered into force. Такая подготовка проводится регулярно с момента принятия закона.
But the SRAP and RAP processes were also addressed, again taking into account resource availability. Процессам, связанным с СРПД и РПД, внимание также уделялось - опять-таки с учетом имеющихся ресурсов.
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью.
Inclusive integration of small suppliers into formal supply chains and with local public and private institutions and service providers. Широкомасштабная интеграция мелких поставщиков в формальные сбытовые цепи и контакты с местными государственными и частными организациями и поставщиками услуг.
A variety of programmes have been put into place to combat "family" violence in Australian indigenous communities. Целый ряд программ по борьбе с «семейным насилием» был внедрен в австралийских общинах коренных народов.
The investigation into such crimes usually involves various Government departments, each of which helps to bring an additional dimension to the response. К расследованиям в связи с такими преступлениями обычно причастны различные государственные ведомства, каждое из которых помогает привнесению дополнительного измерения в ответные меры.
Government representatives also highlighted the need for a recipient-driven approach that takes into account national priorities and ownership. Представители правительств также подчеркнули необходимость использования подхода, определяемого принимающей стороной, с учетом национальных приоритетов и принадлежности.
Non-recurrent methodological publications planned for release in 2014-2015 and proposed for translation from English into all official languages Непериодические методологические публикации, которые планируется выпустить в 2014 - 2015 годах и предлагается перевести с английского языка на все официальные языки
Time use surveys provide a picture of time inputs into health related activities alongside their demographic and economic characteristics. Обследования бюджетов времени позволяют составить представление о времени, затрачиваемом на деятельность, связанную со здравоохранением, наряду с демографическими и экономическими характеристиками.
Norway: Transforming administrative data into statistical data is challenging when done for the first time. Норвегия: Преобразование административных данных в статистические сначала первый раз сопряжено с трудностями.
The information presented also takes into account the responses to the 2010 Questionnaire on Strategies and Policies for the abatement of air pollution. В представленной информация также учтены ответы на Вопросник по стратегиям и политике в области борьбы с загрязнением воздуха 2010 года.
(e) Standards for energy conservation and efficiency have to be updated and should be brought into line with international standards. (д) Требуется обновление стандартов энергосбережения (энергоэффективности) и приведение их в соответствие с международными стандартами.
They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. Они призвали к использованию широкого подхода, а не того, который предполагает разделение имеющихся финансовых средств по различным направлениям деятельности, связанным с химическими веществами.
Governments and industry have invested significant resources in research into the environmental, health and safety considerations of manufactured nanomaterials. Правительства и отраслевые субъекты вложили значительные ресурсы в исследование вопросов охраны окружающей среды, здравоохранения и безопасности, связанных с производимыми наноматериалами.
Another said that that reporting mechanisms should be more flexible and easier to implement, taking into account the different situations of countries. Другой представитель отметил, что механизмы отчетности должны быть более гибкими и простыми в осуществлении, с учетом ситуаций в различных странах.
Mainstreaming sound chemicals management into national development plans can help to overcome funding challenges by leveraging and facilitating access to support for capacity-building at the national level. Актуализация регулирования химических веществ в национальных планах развития может помочь решить проблемы с финансированием за счет мобилизации средств и содействия получению доступа к поддержке в области создания потенциала на национальном уровне.
UNDP entered into a number of new strategic partnerships with major providers of South-South development assistance. ПРООН создала ряд новых стратегических партнерств с основными сторонами, оказывающими помощь в области развития в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Governments face the challenge of choosing the right investment policy instruments and properly incorporating them into their development strategies. Правительства сталкиваются с проблемой правильного выбора инструментов инвестиционной политики и их надлежащего встраивания в свои стратегии развития.
ITC identified opportunities where creative ideas could be put into business through entrepreneurship, and its activities were market-oriented. МТЦ выявляет возможности трансформации креативных идей в коммерческие проекты с помощью предпринимательской активности и ориентируется в своей деятельности на запросы рынка.
ITC also worked with policymakers to encourage integration of a cultural dimension into national trade development policies. Кроме того, МТЦ работает с директивными органами в целях поощрения включения аспектов, связанных с культурной сферой, в национальные меры политики по развитию торговли.
Therefore, it was important that the conceptual work done by ECE, together with Eurostat and OECD, be taken into account. Поэтому важно учесть концептуальную работу, проделанную ЕЭК вместе с Евростатом и ОЭСР.