Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
Of course I ran into Jo at the diner. Конечно я столкнулась с Джо в закусочной.
He said he bumped into her a few times. Он сказал, что пару раз с ней пересекался.
(Man) And so Chloe and June went out into the night together. И вот, Хлои с Джун вместе отправились в ночь.
Nobody comes into my town... and does this to an innocent girl. Никто не заявляется в мой город и делает такие вещи с невинной девочкой.
Consolidation of projects into multi-donor, multi-year thematic clusters; work in progress to continue in 2010 and 2011. Сведение проектов в многолетние тематические блоки с участием многих доноров; текущая работа будет продолжена в 2010 и 2011 годах.
Climate-related increases in run-off from land also increased nitrogen input into the oceans. Вызванное изменением климата увеличение объема стоков с участков суши приводит также к поступлению в океаны большего количества азота.
Each request will be reviewed on its merits taking into account the availability of the legal publication and shipping costs. Каждая просьба будет внимательно изучаться с учетом наличия юридической публикации и расходов на ее доставку.
This amount was calculated taking into account training costs, consultants, staff members, information technology and logistics. Эта сумма была рассчитана с учетом расходов по статьям учебной подготовки, консультантов, окладов сотрудников, информационных технологий и материально-технического обеспечения.
Have decided to: Enhance the political dialogue among our States and translate, through political coordination, our principles and values into consensus. Расширять политический диалог между нашими государствами и обеспечить, с помощью политической координации, воплощение наших принципов и ценностей в консенсусе.
The increasing FDI into the Dominican Republic was also manifested in the fact that some countries requested the negotiation of BITs. Увеличение притока ПИИ в Доминиканскую Республику нашло также отражение в том, что ряд стран обратились с просьбой о заключении ДИД.
TMS, together with advanced electronic banking processes, is providing real-time global visibility into cash position management at every level from Headquarters to field locations. СУКО вместе с передовыми электронными банковскими процессами позволяет на глобальной основе отслеживать в реальном масштабе времени управление денежными позициями на всех уровнях от штаб-квартиры до отделений на местах.
Kosovo has become increasingly integrated into the regional economy, although it continues to experience difficulties owing to the contested nature of its status. Хотя Косово все глубже интегрируется в региональную экономику, оно продолжает сталкиваться с трудностями ввиду споров по поводу его статуса.
The agro-ecological approach seeks to achieve sustainable agricultural development through adopted techniques, taking into account environment and cultural aspects. Агроэкологический подход направлен на обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства на основе использования адаптированных технологий с учетом экологического и культурного аспектов.
The Bureau has made some changes compared to the 2008 budget, taking into account priorities for work in 2009. Президиум внес некоторые изменения по сравнению с бюджетом 2008 года с учетом приоритетов в работе на 2009 год.
His delegation was concerned at the incorporation of non-refoulement obligations into the draft articles. Делегация его страны испытывает озабоченность в связи с включением обязательств о запрещении принудительного возвращения в проекты статей.
Nevertheless, religious and cultural particularities must be taken into account when realizing that right. Вместе с тем при осуществлении данного права следует принимать во внимание религиозные и культурные особенности.
Means for integrating adaptation actions into [thematic, sectoral and] national planning; с) средства для интеграции действий по адаптации в [тематическое, секторальное и] национальное планирование;
It was crucial for the Argentine Government to accelerate the process of bringing existing legislation into line with the Covenant. Правительству Аргентины важно ускорить процесс приведения действующего законодательства в соответствие с Пактом.
This recommendation therefore does not enjoy the support of Lesotho taking into account Lesotho's developing economy. Поэтому данная рекомендация не пользуется поддержкой Лесото с учетом того, что Лесото является страной с развивающейся экономикой.
Therefore, the experts decided to refrain from going into the details of this issue. В связи с этим эксперты решили воздержаться от подробного анализа этого вопроса.
It was encouraged by the country's incorporation of a substantial number of ratified international human rights instruments into its domestic legislation. Она с удовлетворением отметила включение страной в ее национальное законодательство значительного числа ратифицированных международных договоров по правам человека.
Off-track countries also face problems related to governance and implementing policies and strategies into effective actions on the ground. Отстающие страны сталкиваются также с проблемами, связанными с управлением и переводом политики и стратегий в плоскость эффективных действий на местах.
The principle obtains that initially all efforts are made to reintegrate the person into the workforce. Действует принцип, в соответствии с которым сначала прилагаются все усилия к тому, чтобы реинтегрировать соответствующее лицо в категорию экономически активного населения.
Since entry into force of the anti-racism criminal provision, two convictions have been recorded. После вступления в силу уголовного положения о борьбе с расизмом было вынесено два обвинительных приговора.
Another initiative was, however, back on the agenda, namely, to introduce into the Criminal Code a provision banning racist symbols. С другой стороны, вновь приобрела актуальность еще одна инициатива - относительно включения в уголовный кодекс запрета на расистскую символику.