For example, Adobe integrated Hibernate into version 9 of ColdFusion (which runs on J2EE app servers) with an abstraction layer of new functions and syntax added into CFML. |
Например, Adobe интегрировал Hibernate в девятую версию ColdFusion (запускаемый на серверах с поддержкой приложений J2EE) с уровнем абстракции новых функций и синтаксиса, приложенных к CFML. |
After the Hulk loses a battle with Thanos, Heimdall sends him back to Earth, where he crashes into the Sanctorum and transforms back into Bruce Banner. |
После того, как Халк проиграет битву с Таносом, Хеймдалль отправляет его обратно на Землю, где он врезается в Санкторум и снова превращается в Брюса Бэннера. |
The teachings are divided into "Degrees" which are further grouped into broad categories under titles such as Postulant, Neophyte, and Initiate sections. |
Учения делятся на «Градусы», которые в дальнейшем сгруппированы в широкие категории в соответствии с названиями, такими как послушник, неофит и инициируемый. |
In the campaign of 541, Harith and his men, accompanied by 1200 Byzantines under generals John the Glutton and Trajan, were sent by Belisarius into a raid into Assyria. |
В кампании 541 года Харис и его люди вместе с отрядом из 1200 византийцев под командованием генералов Иоанна Фаги и Траяна, были посланы Велизарием в рейд по Ассирии. |
2006: UK researchers transplanted mouse stem cells which were at an advanced stage of development, and already programmed to develop into photoreceptor cells, into mice that had been genetically induced to mimic the human conditions of retinitis pigmentosa and age-related macular degeneration. |
2006: Стволовые клетки: Исследователи Великобритании, работающие с мышами, пересаживали мышам стволовые клетки уже на продвинутой стадии развития, и уже программировали развитие клеток фоторецепторов мышей, которые были генетически индуцированны, чтобы имитировать человеческие условия пигментного ретинита и возрасто-зависимую дегенерацию жёлтого пятна. |
As the key slides into the lock through the keyway, the wards align with the grooves in the key's profile to allow or deny entry into the lock cylinder. |
Поскольку ключ проходит в замок через замочную скважину, выемки согласовать с пазами в ключевом профиле, чтобы разрешить или отказать в попадание в цилиндр замка. |
Throughout the Middle Ages and into the early modern period, most literate Spanish-speakers were also literate in Latin; and thus they easily adopted Latin words into their writing-and eventually speech-in Spanish. |
На протяжении Средних веков и вплоть до раннего современного периода большинство образованных испаноговорящих были также образованы в латинском; таким образом, они с лёгкостью приняли латинские слова в своё письмо - и, в конечном счете, в речь - на испанском. |
The kuruc army of Teleki together with the Polish and French troops advanced well into Upper Hungary but they immediately retreated into Transylvania at the sight of the first Habsburg regiments. |
Армия куруцев вместе с польскими и французскими войсками хорошо продвигалась в Верхнюю Венгрию, но они немедленно отступили в Трансильванию при появлении первых габсбургских полков. |
Parsons had also begun to investigate occultism, and performed a ritual intended to invoke the Devil into his bedroom; he worried that the invocation was successful and was frightened into ceasing these activities. |
Кроме того Парсонс начал заниматься изучением оккультизма и совершил ритуал в своей спальне с целью призвать дьявола; он был обеспокоен тем, что призыв оказался успешным и испугавшись прекратил эту деятельность. |
When the Noldor went into exile to Beleriand, Old Noldorin evolved into Noldorin, a Welsh-style language with many dialects. |
Когда нолдор ушли в изгнание из Валинора в Белерианд, старый нолдорин развился в нолдорин - язык валлийского типа с многими диалектами. |
The shelling was provoked by the fact that Green soldiers had broken into the city prison and released several hundred prisoners, which fled with them into the mountains. |
Обстрел был спровоцирован тем, что зеленые ворвались в городскую тюрьму и освободили несколько сот арестованных, которые убежали с ними в горы. |
It was originally signed into law by President Lyndon B. Johnson, despite his misgivings, on July 4, 1966, and went into effect the following year. |
Закон был подписан президентом Линдоном Б. Джонсоном несмотря на сомнения с его стороны 4 июля 1966 года, и вступил в силу в следующем году. |
However this project soon ran into difficulties due to its complexity, and was redesigned into a smaller form that would eventually be delivered as the TX-2 in 1958. |
Тем не менее вскоре этот проект столкнулся с трудностями из-за своей сложности, и был перепроектирован в меньшую форму, что в итоге было реализовано в виде TX-2 в 1958 году. |
In 1921, The Globe merged into The Pall Mall Gazette, which itself was absorbed into the Evening Standard in 1923. |
В 1921 г. газета The Globe объединились с Pall Mall Gazette, которая сама была поглощена Evening Standard в 1923 году. |
Abashidze renewed his campaign calling for the incorporation of Adjara into Georgia with an autonomous status and criticizing the Allies' attempts to turn Batumi into a free port. |
Абашидзе вновь начал проводить кампании, требующие включения Аджарии в Грузию с автономным статусом, критикуя попытки союзников превратить Батуми в свободный порт. |
According to Lennon in an interview with Jann Wenner of Rolling Stone in December 1970, it is about working class individuals being processed into the middle classes, into the "machine". |
Согласно словам Леннона в интервью с Янном С. Веннером для «Rolling Stone» в декабре 1970 года, речь идет о лицах из рабочего класса, обрабатываемых в средние классы, в машины. |
They were set in Russian, although two other versions of the work exist with the texts all back-translated from Russian either into their original languages or into German. |
Стихотворения звучат по-русски, хотя две другие версии существуют с текстами, переведёнными с русского либо на их первоначальные языки, либо на немецкий язык. |
So for a dare one day I got a hedgehog and went into school with it under my jumper, along the corridor, into his private study. |
В один прекрасный день, набравшись смелости, я взял ежа и прошёл с ним в школу, спрятав его под джемпером, по коридору, в его личный кабинет. |
He went into a dark room, and on a white screen, he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. |
Он зашел в темную комнату с белым экраном, и видел как ракета полетела в глаз человека на Луне. |
PRINCETON - What began in Syria as a revolt against an oppressive regime has evolved into a sectarian civil war and, more recently, into a proxy conflict. |
ПРИНСТОН - То, что началось в Сирии как восстание против деспотичного режима, превратилось в гражданскую войну между сектами, а совсем недавно еще и в конфликт с участием посредников. |
It turned the slightly more pragmatic Hashemi Rafsanjani, who disagreed with some current policies, into the "establishment" figure and its own man into the rebel. |
Он превратил слегка более прагматичного Хашеми Рафсанжани, который не соглашался с некоторыми аспектами нынешней политики, в фигуру «истэблишмента», а своего собственного ставленника в бунтовщика. |
They knew that a fundamental piece falls into place when you start to live out their little phrase, when you come into contact with yourself. |
Они знали о том, что многое встаёт на свои места, если начать жить с этой короткой фразой, с которой вы входите в контакт с самим собой. |
I was about to start a robotic operation, but stepping out of the elevator into the bright and glaring lights of the operating room, I realized that my left visual field was fast collapsing into darkness. |
Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте. |
He was also quoted as saying, "The very worst the Bomb can do is to sweep a vast number of People from this world into the next into which they must all go anyway". |
Ему также приписывалась фраза: «Наихудшее, что может сделать Бомба, - отправить множество людей с этого света на тот, куда им всё равно суждено попасть». |
Despite its similarities to Pteranodon, Eopteranodon was not placed into a family by its describers, who put it into the clade Pteranodontia as incertae sedis (uncertain position). |
Несмотря на сходство найденных образцов с птеранодоном, авторы описания не включили Eopteranodon в то же семейство, а отнесли его к надсемейству Dsungaripteroidea incertae sedis. |