Примеры в контексте "Into - С"

Примеры: Into - С
It is expected to expand into the rural areas from 2005. Ожидается, что начиная с 2005 года данная схема будет расширена и охватит сельские районы.
This is also the primary statute that seeks to integrate, albeit with some gaps, the Convention into South African domestic law. Он также является главным законодательным актом, призванным обеспечить учет, хотя и с некоторыми упущениями, положений Конвенции во внутренних законах Южной Африки.
In line with the Convention, the Act provides for its translation into the 12 official languages of the country, sign language included. В соответствии с Конвенцией положения Закона предусматривают его перевод на 12 официальных языков страны, включая язык глухонемых.
The amendment entered into effect on 1 October 2002. Поправка действует с 1 октября 2002 года.
The Vision 2016 goals have been mainstreamed into Botswana's development plans and substantial resources have been devoted to ensuring their attainment. Цели Стратегии на период до 2016 года были увязаны с планами развития Ботсваны и на их осуществление выделены значительные средства.
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards. Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на приведение местных законов в соответствие с международными стандартами.
The Minister of Interior started to implement a special national programme on combating violence against women into the police system at the district level. Министр внутренних дел стал инициатором осуществления Специальной национальной программы по борьбе с насилием в отношении женщин органами полиции районного уровня.
It was proposed that reports should be required to be submitted two years after entry into force. Вместе с тем было предложено также предусмотреть требование в отношении представления такого доклада через два года с момента вступления документа в силу.
The OHCHR office in Colombia has undertaken several initiatives to integrate gender into their work and promote and protect women's human rights. Отделение УВКПЧ в Колумбии предприняло ряд инициатив с целью интегрировать гендерные вопросы в свою работу и поощрять и защищать права человека женщин.
Taking these elections into account, women represent 36.5 per cent of members of treaty bodies. С учетом результатов этих выборов женщины составляют 36,5% членов договорных органов.
Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow-up measures. При выработке конкретных мер в рамках дальнейших шагов необходимо принимать во внимание взаимодействие с целым рядом партнеров.
That evolution eventually translated into changes in legal norms, and contemporary norms and standards might become obsolete. Такое развитие в конечном счете находит свое выражение в изменении правовых норм, в связи с чем современные правовые нормы и стандарты могут утратить свою актуальность.
Problems logging into the site and problems transmitting data are sited as reasons why respondents have ceased using EDR. Проблемы, связанные с входом на сайт, и проблемы, связанные с передачей данных, являются причинами, по которым респонденты прекратили пользоваться ЭПД.
SDIs need to be put into some kind of framework, to make it possible to analyse the different areas. ПУР необходимо включить в определенные рамки, с тем чтобы можно было анализировать различные области.
It was implemented in 1993 and was divided into 2 phases. Он осуществляется с 1993 года и предусматривает два этапа.
Public expenditures that relate to the provision of goods or service do not fit into this definition. Государственные ассигнования, связанные с покупкой товаров или услуг, не подпадают под это определение.
A second method is to sum new funds put into household assets with the amount of debt that has been repaid. Второй метод заключается в суммировании новых средств, вложенных в активы домашнего хозяйства, с суммой выплат в погашение задолженности.
At this point, the reported data need to be converted into a comparable form using coefficients C1 and C2. При этом отчетные данные необходимо привести к сопоставимому виду с помощью коэффициентов К1 и К2.
For example, summary records of meetings with Spanish-speaking States parties could be translated into Spanish on request. Например, по запросу может быть обеспечен перевод на испанский кратких отчетов о заседаниях с участием испано-говорящих государств-участников.
There was a need to ensure that the human rights aspects of migration were taken into account in that dialogue. Необходимо обеспечить, чтобы в этом диалоге принимались во внимание аспекты миграции, связанные с правами человека.
However, the Committee remains concerned that this principle is not yet systematically integrated into the implementation of policies and programmes affecting children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что этот принцип еще не интегрирован на систематической основе в процесс осуществления политики и программ, затрагивающих интересы детей.
It also introduces protective orders into judicial practice with an eye to further suppressing the violence. Предусматривается также введение в судебную практику охранных ордеров с целью дальнейшего пресечения насилия.
At the same time, gender perspectives, as a rule, are not taken into account. Вместе с тем, гендерные аспекты, как правило, не принимаются во внимание.
Taking into account maternity status and social position women are provided possibilities to continue studies, upgrade qualification. С учетом статуса материнства и социального положения женщинам предоставляются возможности продолжать учебу, повышать квалификацию.
One way is to transform basic education schools into first grade complete ones' from 1st to 7th grade. Один из способов заключается в преобразовании школ базового образования в полные школы первого уровня с первого по седьмой класс.