These are the people with whom I got into business before I knew any better. |
Эти люди, с которыми я пришел в бизнес, до того, я знал лучшее. |
I just have to figure out how I reached into my notebook before. It's... |
Мне просто надо узнать, как я смогла до этого сделать это с моим блокнотом. |
We can either bury it or haul it out to sea, in which case he suggests that we stab some holes into it. |
Мы можем или похоронить его, или дотащить до моря причём во втором случае нам надо прорезать в нём несколько дыр. |
Till now, the asbestos industry has been regulated by a statute of 1931 which forbade asbestos dust from escaping into the air. |
До настоящего момента производство асбеста регулируется законодательным актом 1931 года, который запрещает выброс асбестовой пыли в воздух. |
The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. |
Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
I pretended I'm not that into them, I have an interesting job... |
Я притворяюсь, что мне не до детей, что у меня есть интересная работа. |
How long to get into their books? |
Сколько времени нужно, чтобы до них добраться? |
We're going to chase them out of Spain into France, and drown them in the Channel. |
Мы прогоним их от Испании до Франции и утопим в Ла Манше. |
I'm hoping to put her into a diabetic coma, so I have no problem selling to her. |
Я всё надеюсь довести её до диабетической комы, так что ей я продаю без проблем. |
So it could have put that woman into a wheelchair? |
Так оно могло довести эту женщину до инвалидной коляски? |
Caleb... into Shelby or not? |
Калеб... хочет ли он до сих пор быть с Шелби? |
And before Peter gets into the stuff that's not for the party. |
И пока Питер Не добрался до вещей, которые не для вечеринки |
With traffic, that puts you in at 5:30 into Gotham. |
С пробками до Готэма ты доберешься в 5:30. |
Here in the Congo, there can be as many as 500 trees crammed into every acre. |
Здесь, в Конго, на четырёх тысячах кв. м. может находиться до 500 деревьев. |
They push you into it so you can do it before your shrink commits you. |
Они как будто толкают тебя на это, чтобы ты смогла совершить это до того, как твой психиатр упрячет тебя. |
Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her. |
Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее. |
We drive SUVs and we dump raw sewage into pretty lakes and we will burn this planet to the ground if it means just one more cheeseburger. |
Мы ездим на внедорожниках и сливаем сточные воды в милые речушки и мы сожжем эту планету до основания если это значит, что мы получим ещё один чизбургер. |
We need to tap into the people that you were 20 years ago, before Hawthorne Concrete of Boston became... |
Вам нужно установить связь с людьми, которыми вы были 20 лет назад, до того, как Готорн Цемент Бостона стал... |
We will execute every child of Earth that crosses into our land until there are none left to kill. |
Мы убьём каждое Дитя Земли, что ступит на нашу землю, всех до единого. |
That's all you have left until those doors fly open and we send you out into the real world. |
До того, как перед вами откроются эти двери, и мы отправим вас в реальный мир. |
I said no before I went into the service and it's still no. |
Я сказал нет, до поступления на службу, и все еще говорю нет. |
The fed looking into the club is grilling sausages? |
Федерал, докапывающийся до клуба, жарит сосиски? |
We'd gotten word about a covert operation smuggling telepaths into some outer colonies where it would be harder for us to find them. |
Мы получили данные о секретной операции по тайной доставке отступников на внешние колонии где нам было бы труднее до них добраться. |
Did you see him go into the bathroom before he was attacked? |
Вы видели его входящим в туалет до нападения? |
But before I start looking into it, I need to be sure that you are who you say. |
Но до того, как я начну искать, мне нужно быть уверенным, что вы тот, за кого себя выдаете. |