| A number of former militia returnees have been ordered into pre-trial detention to await trial. | В отношении целого ряда возвратившихся бывших членов ополчения было отдано распоряжение о досудебном задержании вплоть до начала судебного разбирательства. |
| Use the Split into buckets mapping method to create up to 8 height groupings for your data. | Используйте тип соединения Разделить на сегменты, чтобы создать до 8 групп высоты данных. |
| Transfer mixture into a dry bowl and stir until a thick cream. | Передача смесь в сухой миске и размешать до густой сметаны. |
| Dates Calculator was updated into 3.0.3 version with fixes in functionality of the Japanese calendar. | Конвертор Дат был улучшен до версии 3.0.3 исходя из исправленной функциональности в Японском календаре. |
| From painting to cinema, television, music, literature and theater: a journey into the culture of today. | От живописи до кино, телевидения, музыки, литературы и театра: путешествие в культуру сегодня. |
| The tram will take you into the heart of the city centre in just 20 minutes. | Трамвай довезёт Вас до самого сердца центра города всего за 20 минут. |
| From the hotel, you can easily walk into the city centre. | От отеля можно легко дойти до центра города. |
| ' is added implicitly, and the arguments after the release name are used to expand the path into multiple directories. | ' добавляется автоматически, а параметры после имени выпуска используются для дополнения сетевого пути до реальных каталогов. |
| In 1810, King Frederick William III revised the statutes of the order, expanding it into three classes. | В 1810 году король Фридрих Вильгельм III пересмотрел устав ордена, расширив его до трех классов. |
| The beer market in China was very underdeveloped until into the 1980s and the brewery was forced to concentrate on overseas markets. | Пивной рынок Китая был недоразвитым до 80-х годов, поэтому пивоварня должна была сосредоточиться на иностранных рынках. |
| Choose up to four cards you own from outside the game and shuffle them into your library. | Выберите до четырех ваших карт вне игры и втасуйте их в свою библиотеку. |
| When Festering Goblin is put into a graveyard from play, target creature gets -1/-1 until end of turn. | Когда Разлагающийся Гоблин попадает из игры на кладбище, целевое существо получает -1/-1 до конца хода. |
| We require guests under 12 to be booked into private accommodation. | Гостиница требует, чтобы гости до 12 лет проживали в отдельных номерах. |
| Codes of characters up to and including 127 will be converted into appropriate characters. | Коды символов до 127 включительно будут преобразованы в соответствующие символы. |
| This mechanism proposes that mental states or associations activated before an object comes into view subtly guide the visual system during processing. | Этот механизм предполагает, что ментальные состояния или ассоциации, активированные до того, как объект попадает в поле зрения, скрыто направляют визуальную систему в течение обработки. |
| His Thursday seminars at Harvard often lasted well into the night. | Его известные семинары по четвергам в Гарварде тянулись до ночи. |
| The Provincial Assembly must approve all constitutional amendments and new canons before they go into effect. | Провинциальная ассамблея должна одобрить все конституционные поправки и новые каноны до их вступления в силу. |
| Now they must act before falsified intelligence lures America into an unpredictable and devastating war. | Теперь они должны действовать до того момента, как фальсифицированная разведка заманит Америку в непредсказуемую и разрушительную войну. |
| Their ideas would not be put into practice until the Vichy era, when many technocrats seized the opportunity to reconstruct France. | Их идеи не были осуществлены до периода правления правительства Виши, когда ряд технократов получили возможность восстановить Францию. |
| Bruce then runs into Sonny Gilzean (Paul Pilcz) and his men until Selina arrives. | Затем Брюс бежит к Сонни Гилзину (Пол Пилс) и его людям до прихода Селины. |
| Until these so-called "New Territories" were formally incorporated into Greece, they were not permitted to use regular Greek stamps. | До официального включения этих так называемых «Новых территорий» в состав Греции там запрещалось использовать обычные греческие почтовые марки. |
| Babylon remained a notable Persian province until the 7th century AD, and then fell into decline. | Вавилон оставался заметной персидской провинцией до VII века н. э., а затем пришел в упадок. |
| In the days before 31 July, about 4,000 extra troops were brought into Northern Ireland. | За несколько дней до 31 июля в Северную Ирландию прибыло около 4000 военнослужащих из других частей страны. |
| He was recalled to Japan shortly before Japan's entry into World War II. | Он был отозван в Японию незадолго до вступления Японии во Вторую мировую войну. |
| As yet an alternative set of rules that takes this into account has not been fully developed. | Альтернативный набор правил, принимающих все эти моменты, до сих пор полностью не разработан. |