Before he came in, I dug into his files. |
До того, как он пришел, я порылась в файлах |
Used the McGregor-Wyatt security system to hack into the desktops, kill their fans, and run every single program in the system until the CPUs overheated. |
Я использовала систему безопасности МакГрегор-Уайетт, чтобы хакнуть компьютеры, убить их вентиляторы, и включить все программы системы до одной, пока процессор не перегрелся. |
I grew up before the internet was as popular as it is, where you had to go into a library and, like, get physical books to look at stuff. |
Я выросла до того, как интернет стал таким популярным, как сейчас, когда тебе нужно было идти в библиотеку и держать в руках настоящие книги, чтобы что-то узнать. |
Your Aunt Jill had a bead shop before she moved to Santa Fe, and you loved to go in there and sink your hands deep into the bins of glass beads. |
Твоя тетя Джилл держала магазин рукоделия. До того, как она переехала в Санта Фе. И тебе нравилось бывать там, ты запускала ручки в большие чаши со стеклянными бусинами. |
Since 2011 a new system has been in place, which allows natural persons to defer the tax liability created on income received from financial assets until the time of taking the income into use, by using an investment account for this purpose. |
С 2011 года внедрена новая система, которая позволяет физическим лицам откладывать налоговое обязательство, созданное на основе доходов от финансовых активов, до момента использования дохода благодаря инвестиционному счёту. |
As far as he's concerned, his brother was alive when he went into surgery and gone when he woke up, so... |
И он считает, что его брат был жив до операции и пропал после, так что... |
You know, I was at the docks all night, into the morning, watching them just pull bodies out of the water, and there's no way anyone could've... |
Знаете, я была в доках всю ночь до утра, смотрела как они вытаскивали тела из воды, нет такой возможности, что бы кто-то... |
But they go into numbers with thousands of digits, don't they? |
Но они доходят до чисел с тысячами знаков, не так ли? |
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule - and it really feels like it, you have to try this. |
Только что я буквально уменьшил себя в миллион раз, до размера молекулы, и я реально так себя ощущаю - вы должны попробовать. |
Well, that certainly hasn't happened and, you know, it would have been nice to know before Jonathan called me into his office, Joss. |
Ну, это точно не закончилось, и, знаешь, было бы неплохо узнать это до того, как Джонатан позвал меня к себе в офис, Джосс. |
Go into the water and head towards the middle of the lake |
я хочу, чтобы ты вошел в воду и доплыл до середины озера. |
Since last night until this morning... she kept peeping into my house! |
Всю ночь и до самого утра... она следила за моей квартирой! |
You're not still debating letting me into your club, are you? |
Ты ведь не думаешь до сих пор, принять ли меня в свой клуб? |
Despite the massive amounts of money that have been poured into cancer research, the risk of dieing from cancer has actually increased by 5% from 1970 to 1994. |
Несмотря на большое количество денег, которое было выделено на исследования рака, риск умереть от рака на самом деле увеличился на 5% с 1970 до 1994. |
In the albatross sketch, I had to walk out into the audience, by the time I got back on stage, I was getting high. |
В скетче про альбатроса я должен был пройти через публику, и к тому времени, когда я добрался до сцены, я обдолбался. |
Perhaps they thought universal access was a feature, not a bug, until two months ago when a group of hackers used it to get into people's files. |
Они, наверное, считали, что всеобщий доступ был достоинством, а не недостатком, вплоть до двух месяцев назад, когда группа хакеров использовала это, чтобы украсть чужие файлы. |
If the people of Mongolia have not received your abdication of the throne, I will walk into the pavilion... and whisper it for all to hear. |
Если народ Монголии не получит твоё отречение от престола, я выйду к ним и донесу этот слух до каждого. |
After Alexander, the other empires, Babylon declines, falls into ruins, and all the traces of the great Babylonian empire are lost - until 1879 when the cylinder is discovered by a British Museum exhibition digging in Babylon. |
После Александра, других империй, Вавилон приходит в упадок, превращается в руины, и все следы великой Вавилонской империи теряются - до 1879 года, когда цилиндр оказывается найден во время раскопок Британского Музея в Вавилоне. |
They've gone into the fields and are not coming back til lunch |
Они ушли в поле и не вернутся до обеда. |
You can be mad at me for the rest of your life, if you have to, just let me back into yours. |
Можешь злиться на меня до конца дней, если хочешь, просто впусти меня в свою жизнь. |
You know, before Kirk changes into his maid's outfit and starts to clean the room? |
Ну знаешь, до того, как Керк переоденется в костюм горничной и начнёт убирать номер? |
I didn't give any special thought to it, until one day, when I ran into Ellie Tanner, a friend, that I sometimes went horseback riding with. |
Я не придавала этому какого-то особого значения, до того дня когда я столкнулась с Элли Тэннер, своей подругой с которой иногда занималась верховой ездой. |
All right, Sam, I need you to help Teresa into the clean room, and then come back and get whatever sheets and pillows you can find, or anything that might resemble those things. |
В общем, Сэм, мне нужно, чтобы ты помог Терезе добраться до чистой комнаты, а затем вернуться и взять постельное белье и подушки, которые сможешь найти, или что-нибудь похожее на это. |
Even if the dialysis had worked, the hospital won't transfuse your stem cells into Mr. Kirk unless and until we receive confirmation that you're a genetic match. |
Даже если бы диализ сработал, госпиталь не перелил бы ваши стволовые клетки мистеру Кёрку, до тех пор, пока нет подтверждения, что вы генетически совместимы. |
Just in the past couple years, we've seen digital tools display skills and abilities that they never, ever had before, and that kind of eat deeply into what we human beings do for a living. |
Всего лишь пару лет мы видим электронные инструменты, выполняющие операции, которые они никогда не делали до этого, а это отнимает солидный кусок того, что люди привыкли делать сами за деньги. |