| Some Culver trains continued to operate into Manhattan until May 1959. | Правда, некоторые поезда продолжали следовать в Манхэттен до 1959 года. |
| It continued until the entry of the US into the war. | Это произошло ещё до вступления США в войну. |
| Intel announced the iPSC/1 in 1985, with 32 to 128 nodes connected with Ethernet into a hypercube. | Компьютер iPSC/1 был представлен компанией Intel в 1985 году, и мог содержать от 32 до 128 узлов, соединенных сетью Ethernet с топологией гиперкуб. |
| The new name will go into effect for the 2019-2020 school year. | Новая система, таким образом, не будет полностью введена в действие до 2019-2020 учебного года. |
| The aircraft seats between 19 and 50 passengers but may be outfitted by the customers into any configuration. | Самолёт вмещает от 19 до 50 пассажиров, но по желанию заказчика компоновка может быть изменена на любой вариант. |
| The first trees, birch and pine, had spread into Northern Europe 500 years earlier. | Первые деревья, берёза и сосна, распространились в северной Европе за 500 лет до начала данного периода. |
| These changes include the downgrade of some former Faculties into Schools or Departments and the upgrade of others. | Эти изменения включают в себя понижение некоторых факультетов в статусе до уровня школы или департамента, и обновления других. |
| All four level-one tiers of the stadium can be moved up to 18 metres forward into a rectangular configuration. | Все 4 уровня одного яруса стадиона могут быть перемещены до 18 метров вперед в прямоугольную конфигурацию. |
| Member States had until 22 December 2002 to implement the directive into their national laws. | Государства-члены были обязаны исполнить директиву до 22 декабря 2002 года. |
| Research into the threshold hypothesis, however, has produced mixed results ranging from enthusiastic support to refutation and rejection. | Развитие гипотезы «порогового значения», однако, вызвало неоднозначную реакцию - от восторженной поддержки до опровержения и отрицания. |
| Antisemitism in France has become heightened since the late 20th century and into the 21st century. | Антисемитизм во Франции усилился с конца ХХ века до XXI века. |
| Expansion of the system into Grand Central Terminal is expected over the next few years. | Расширение системы до Центрального вокзала Нью-Йорка (Grand Central Terminal) ожидается в течение ближайших нескольких лет. |
| My range is from Bear Valley into Oregon. | Моя зона - от Медвежьей Долины до Орегона. |
| Nevertheless, the cartographic misconception of California as an island persisted on many European maps well into the 18th century. | Тем не менее картографическая ошибка - изображение Калифорнии как острова - сохранялась на многих европейских картах вплоть до XVIII века. |
| "Visual Pleasure and Narrative Cinema" was the subject of much interdisciplinary discussion among film theorists that continued into the mid 1980s. | «Визуальное удовольствие и нарративный кинематограф» было предметом многих междисциплинарных обсуждений среди теоретиков кино, которые продолжалось до середины 1980-х годов. |
| The decorations remain until way into January due to the influence of the Julian calendar. | Декорации остаются вплоть до января в связи с влиянием юлианского календаря. |
| The tour in support of Concrete and Gold was later extended into October 2018. | Тур в поддержку Concrete and Gold был позже продлён до октября 2018 года. |
| Balneology has been accompanying this city from its founding into the present. | Курортные услуги сопровождают город от момента его основания до настоящего времени. |
| The entire rolling support system is integrated into the covered space of the machine. | Целая система суппорта накатывания интегрирована до закрытого пространства станка. |
| Threats of retaliation by other countries began long before the bill was enacted into law in June 1930. | Реакция других стран появилась задолго до вступления закона в силу в июне 1930 года. |
| The last conflict took place in 1445, several decades before Novgorod was absorbed into Muscovy. | Последний конфликт имел место в 1445 году, за несколько десятилетий до включения Новгорода в состав Московского княжества. |
| This has been abbreviated to its most basic form and condensed into the English modern proverb: All warfare is based on deception. | Это было сокращено до наиболее общей формы и отразилось в современной английской поговорке: Ведение войны основано на обмане. |
| Before getting to the window, customers place their order by speaking into a microphone. | Перед тем как добраться до окна, пользователи помещают свой заказ, проговаривая его в микрофон. |
| It went into production close to 1943, when the capitulation of Italy limited the production to a few hundred units. | Винтовку начали выпускать около 1943 года, когда капитуляция Италии ограничила производство до нескольких сотен единиц. |
| Most of his recorded poetry was composed before his descent into madness. | Большая часть стихов была написана им до того, как он впал в безумие. |