| I was in trouble, like, three words into that. | Это было ясно еще за три слова до этого. |
| It was upgraded to NuBus 90 starting with the Macintosh Quadras and used into the mid-1990s. | Она была обновлена до NuBus 90 начиная с компьютеров серии Macintosh Quadra и использовалась до середины 1990ых. |
| The film never slips into prurience or sensationalism - and that's the problem. | Фильм никогда не опускается до пошлости или сенсации - и в этом вся проблема. |
| Our world has shrunk into a global village, and time, place and distance continue to shrink inexorably by the day. | Наш мир сократился до размеров глобальной деревни, и с каждым днем продолжает неумолимо сокращаться время и расстояние. |
| And he jumped 18 floors into Centre Street before Paul got at him. | До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу. |
| They're going to hand down a suspension pending a full investigation into your actions. | Тебя отстраняют от дел до полного расследования твоих действий. |
| These people were wrenched from their homeland and disappeared into the cold seas of the Atlantic, forgotten until today. | Этих людей вырвали из их родной страны они пропали в холодных морях Атлантики, забытые до этого дня. |
| Your son's fine, and he may grow into it. | Ваш сын в порядке, и он может дорасти до нее. |
| We should settle into Fulton's Point until he teaches me the lost song. | Мы остановимся в Фултон Пойнт до того момента, как Вилли научит меня пропавшей песне. |
| Listen, maybe he'll grow into it. | Послушай, может он до неё дорастёт. |
| Austrian rule resumed a year later, and continued until 1866, when Veneto passed into the Kingdom of Italy. | Австрийское господство возобновилось годом позже и продолжалось до 1866, когда Венеция перешла в состав Итальянского королевства. |
| French peasants had been poor and locked into old traditions until railroads, republican schools, and universal military conscription modernized rural France. | Французские крестьяне были бедны и заперты в старые традиции до появления железных дорог, республиканских школ, и введения всеобщей воинской повинности, которые переменили сельскую Францию. |
| When looking into the distance, the eyes diverge until parallel, effectively fixating the same point at infinity (or very far away). | Если смотреть на расстоянии, глаза расходятся до параллели, эффективно фиксирую точку в бесконечности (или очень удалённую). |
| The Government agreed not to recruit children under 18 years of age into a new national army. | Правительство согласилось не призывать в новую национальную армию детей до 18 лет. |
| The European Union had clearly expressed its wish for the Protocol to come into force before 2002. | Европейский союз совершенно однозначно выразил свое пожелание того, чтобы Протокол вступил в силу до 2002 года. |
| A special effort was made to bring the human rights message into classrooms all over the world. | Особые усилия прилагались для того, чтобы донести идею прав человека до учащихся во всем мире. |
| So that you can slide into place and she can wrap her leg securely around you. | Чтобы Вы смогли добраться до нужного места, А она смогла спокойно положить на Вас свою ногу. |
| The press dogs us all the way into our bedroom. | Пресса ходит за нами по пятам до самых наших спален. |
| I can drive us into Mexico. | А я смогу доехать до Мексики. |
| It looks as though Harry drank himself into a stupor and passed out on the beach. | Кажется, Гарри сам напился до потери сознания и отключился на пляже. |
| All the matter in its core is crushed into an infinite void of blackness. | Всё вещество в его ядре уничтожается до бесконечной пустоты тьмы. |
| Find some proof before you turn my life into a political nightmare. | Найдите хоть немного доказательств до того, как превратите мою жизнь в политический кошмар. |
| That's what he was looking into before he disappeared. | Вот что он искал до того, как исчез. |
| Besides, by Monday Leo will have melted into butter. | К тому же до понедельника Лео растает как масло. |
| But don't worry, I'm camped out into the guest room until we get engaged. | Но не переживай, я обосновалась в комнате для гостей, до нашей помолвки. |