Vaughan moved into the area of electronic computing in 1961, after NACA introduced the first digital (non-human) computers to the center. |
Воган перешла в область электронной вычислительной техники в 1961 году, после того, как НАСА ввела первые цифровые компьютеры до центра. |
In the first stage, large organic molecules, such as proteins, polysaccharides or lipids, are digested into their smaller components outside cells. |
Во-первых, крупные органические молекулы, такие как белки, полисахариды и липиды расщепляются до более мелких компонентов вне клеток. |
In 1948, after expulsion from their convent, the Daughters of Charity moved into the castle, where they remained until 1998. |
В 1948 году в замок переселились, из своих предыдущих жилищ, монашки - Дочери Милосердия, которые жили в замке до 1998 года. |
Not until 1900, a decade into his career, did Young pitch two consecutive incomplete games. |
До 1900 года, середины своей карьеры, он ни разу не сыграл двух неполных игр подряд. |
By 1994, as Croatia rapidly developed into a de facto war economy, the military consumed as much as 60 percent of total government spending. |
К 1994 году в Хорватии фактически установилась военная экономика, поскольку на военные нужды уходило до 60 % от общего объёма государственных расходов. |
The scramble continued into the 1890s, and caused Britain to reconsider its decision in 1885 to withdraw from Sudan. |
Конкуренция между колониальными империями продолжалась до 1890-х годов и вынудила, в частности, Великобританию пересмотреть своё решение 1885 года вывести свои войска из Судана. |
Many organisms can easily break down starches into glucose; most organisms, however, cannot metabolize cellulose or other polysaccharides like chitin and arabinoxylans. |
Многие микроорганизмы легко разлагают до глюкозы крахмал, но большинство микроорганизмов не могут переварить целлюлозу или другие полисахариды, такие как хитин и арабиноксиланы. |
They remain in the sac for seven to ten weeks before undergoing metamorphosis, after which they move into the male's mouth and emerge. |
Они остаются в мешке от семи до десяти недель, после чего проходят метаморфоз, перемещаются в ротовую полость самца и выпрыгивают наружу. |
In 1915, during World War I, Zaritsky was conscripted into the Russian Army, where he served until 1917. |
В 1915 году, во время Первой мировой войны, Зарицкий был завербован в русскую армию и служил до 1917 года. |
Emil Carlsen married Luela Mary Ruby in 1896 and the couple moved into his 59th Street studio, where they made their home the rest of their lives. |
Сорен Эмиль Карлсен в 1896 году женился на Luela Mary Ruby, и они поселились в Нью-Йорке на 59th Street в студии, которая стала его домом до конца жизни. |
The ovals were part of South Temperate Zone, but they extended into STB partially blocking it. |
Овалы фактически были частью Южной умеренной зоны, но они ширились вплоть до STB, частично его ограничивая. |
With very good or good grades can get to the fourth class is also going into high school. |
Что очень хорошие или хорошие сорта могут добраться до четвертого класса, также собираются в школу. |
In Koktebel brandy is made on a complete cycle from a selection and landing of vine to the its pouring into the bottles. |
В Коктебеле коньяк производят по законченному циклу - от подбора и посадки винограда до разлива его в бутылки. |
200% bonus up to € 600 for every 800 iPoints each player generates, $ 20 will be entered into your poker account. |
200% бонус до € 600 за каждые 800 iPoints каждый игрок создает, $ 20 будет введен в ваш счет в покер. |
As for home-use cogeneration systems, the government also plans to diffuse units with 1 kW of output into 2,100,000 homes. |
Относительно домашних систем когенерации правительство также планирует внедрить системы выходной мощностью до 1 кВт в 2,100,000 квартир. |
Moreover, you have the chance to hear the songs that are so fresh or individual that until now they were not included into any album... |
Здесь Вы имеете возможность услышать песни настолько свежие или отдельные, что они до сих пор не вошли ни в какой альбом... |
Approximately in 265 B.C. the Egyptian Memphis has been seized by arias of a dynasty of Russia and transformed into ancient Rome. |
Примерно в 265 году до нашей эры египетский Мемфис был захвачен ариями династии Руси и превращен в древний Рим. |
They established what was to become the Great Council of Chiefs, originally an advisory body, but it grew into a powerful constitutional institution. |
Они создали Великий совет вождей, первоначально консультативный орган, но с годами он превратился в конституционный институт, существующий до настоящего времени. |
As a result of the incident, Nurmagomedov's payment for the fight was withheld by the Nevada State Athletic Commission (NSAC) pending an investigation into his actions. |
После инцидента денежная выплата Нурмагомедова за поединок была задержана Атлетической комиссией штата Невада (NSAC) до расследований его действий. |
Initially placed in a single genus, as of 2009 they have been split into three genera: Pitta, Erythropitta and Hydrornis. |
Раньше их часто помещали в один род, хотя начиная с 2009 года и до настоящего времени это семейство разделено на три рода: Pitta, Erythropitta и Hydrornis. |
The scene is rendered from the light's point of view into a depth map, so that the distance to the nearest surface is stored. |
Сцена рендерится с точки зрения источника света в карту глубины; таким образом, расстояние до самой дальней поверхности сохранено. |
He was mobilized along with the rest of the Maryland National Guard in February 1941, just prior to the U.S. entry into World War II. |
Был мобилизован вместе с остальными бойцами Национальной гвардии в феврале 1941 года, незадолго до вступления США в Мировую войну. |
After graduating from GITIS in 1972, Amarfi was accepted into the troupe of the Moscow Operetta Theater, whose soloist was until the last days. |
После окончания ГИТИСа в 1972 году Лилия Амарфий была принята в труппу Московского театра оперетты, солисткой которого являлась до последних дней. |
Using chemical explosive lenses, a sub-critical sphere of fissile material could be squeezed into a smaller and denser form. |
При помощи химической взрывной линзы субкритическая сфера из расщепляющегося вещества могла быть сжата до меньших размеров и, таким образом, до большей плотности. |
The team developed a prototype and was a year into development when the CEO of Disney was replaced. |
Команда разработала прототип и разрабатывала игру до смены генерального директора Disney. |