High-explosive, fragmentation and incendiary bombs of various calibers (up to 2000 kg) and incendiary liquids were dropped into the city. |
На город сбрасывались фугасные, осколочные и зажигательные бомбы различных калибров (до 2000 кг), а также зажигательные жидкости. |
Until the Second Vatican Council, the Church did not always accept the model of modern democracy and its expansion into social and economic realms because it was wary of anticlerical socialistic tendencies. |
До Второго Ватиканского собора Церковь из-за своей оппозиции антиклерикальным и социалистическим тенденциям не всегда принимала модель современной демократии и её проникновение в социальную и экономическую сферы жизни. |
Much later it was revealed that before the Phalanx Covenant happened, Mister Sinister managed to capture one member of this techno-organic race and experimented upon it in order to clone himself into the single-minded collective. |
Много позже выяснилось, что до того, как произошло Фаланское завещание, Злыдню удалось захватить одного члена этой техно-органической расы и поэкспериментировать с ним, чтобы клонировать себя в целенаправленный коллектив. |
Apart from periods of closure during major wars, the Staff College continued to operate until 1997, when it was merged into the new Joint Services Command and Staff College. |
Кроме периода закрытия на время крупных войн, Штабной колледж работал постоянно до 1997 года, когда был включён в состав нового Объединённого командно-штабного колледжа. |
Given her small size, she only covered the area to the south of Norway and into the North Sea west of Denmark and along the Dutch coast, and returned unsuccessful on 14 September. |
Из-за своих малых размеров её дальности хватило пройти до юга Норвегии, в Северное море к западу от Дании и вдоль побережья Голландии, завершив безуспешный поход 14 сентября. |
During the Mexican War of Independence, Miguel Hidalgo y Costilla marched into what is now Mexico State from Michoacán in 1810, passing from the northwest to Toluca on his way to Mexico City. |
Во время Мексиканской войны за независимость, предводитель инсургентов М. Идальго и Костилья (Miguel Hidalgo y Costilla) прошёл территорию современного штата из Мичоакана в 1810, при переходе с северо-запада до Толуки, на пути к городу Мехико. |
I didn't want to decide that until we got into sort of the middle of the season. |
Я не хотел бы это решать, пока мы не доберёмся до середины сезона». |
In 2008, NFL Network selected Anderson as No. 10 on their list of top 10 players who had not been inducted into the Pro Football Hall of Fame. |
В 2008 году NFL Network поставило Андерсона на 10 место в списке 10 лучших игроков, которые до сих пор не включены в Зал славы. |
The country was thrown into civil strife which lasted until 1457, when Stephen, son of Bogdan, gained the throne and ousted the boyars loyal to Aron. |
Страна была ввергнута в гражданскую войну, которая продолжалась до 1457 года, когда Штефан, сын Богдана, получил престол и с верными боярами свергнул Петра Арона. |
True exploration of this habitat only began in the 1980s, when scientists developed methods to reach the canopy, such as firing ropes into the trees using crossbows. |
Настоящее исследование этого яруса началось только в 1980-е годы, когда учёные разработали методы, позволяющие добраться до полога леса, такие как выстреливание канатов в верхушки деревьев из арбалетов. |
Organized resistance ceased on 16 January 1944 when US troops captured Hill 660; however, mopping up operations in the vicinity continued into April 1944 until the Marines were relieved by US Army forces. |
Японцы прекратили организованное сопротивление 16 января 1944 года, когда американские войска захватили высоту 660, тем не менее, операции по зачистке продолжались до апреля 1944 года, пока на помощь морским пехотинцам не пришла американская армия. |
During the Middle Ages and into the modern period, the Inquisition was authorized by the Holy See to turn over heretics to secular authority for execution, and the Papal States carried out executions for a variety of offences. |
В средние века и до Нового времени Инквизиция была уполномочена Святым Престолом предавать еретиков светским властям для казни, а Папская область приводила в исполнение смертные приговоры за ряд правонарушений. |
In the Croatian parliamentary election, 2000 he was elected into Sabor and served until the end of 2003. |
На хорватских парламентских выборах 2000 года он был избран в Сабор, и там он работал до конца 2003 года. |
From 2007 the tournament was expanded to 24 teams, divided into six groups of four teams each. |
С 2007 года турнир был расширен до 24 команд, команды делятся на шесть групп по четыре команды в каждой. |
Old Egyptian remained a spoken language until about 2100 BC, when, during the beginning of the Middle Kingdom, it evolved into Middle Egyptian. |
Древнеегипетский остался только устным языком примерно до 2100 года до н. э., когда в начале Среднего царства, он превратился в среднеегипетский:1. |
A Mexican Supreme Court decision had ruled that foreign-owned fields could not be seized as long as they were already in operation before the constitution went into effect. |
Верховный суд Мексики принял решение о том, что принадлежащие иностранным владельцам нефтяные поля не могли быть национализированы, если они уже использовались до введения конституции в действие. |
Despite reports indicating that genocide was being planned, and even up to the time when there was evidence that the genocide was taking place, United Nations efforts failed to translate into meaningful preventive action. |
Несмотря на сообщения, в которых говорилось о планировании геноцида, вплоть до того самого момента, когда стало очевидным, что уже совершается геноцид, усилия Организации Объединенных Наций не трансформировались в реальные превентивные действия. |
Three staff members were placed on administrative leave (two without pay and one with pay) pending the completion of investigations into allegations received in 2013 from MINUSTAH, MONUSCO and UNMIK. |
Три сотрудника были отправлены в административный отпуск (двое в неоплачиваемый и один в оплачиваемый) до завершения расследования по сообщениям, полученным в 2013 году от МООНК, МООНСГ и МООНСДРК. |
For 2012, while investigations into 9 allegations have yet to be completed, only 5 of the 60 allegations recorded have been substantiated. |
Расследования по 9 заявлениям, относящимся к 2012 году, до сих пор не завершены, и только 5 из 60 зарегистрированных заявлений были подтверждены. |
The State party should pursue the investigation into past abuses while, given that such violations were committed before the 2012 elections, avoiding the appearance of political retribution. |
Государство-участник должно расследовать прошлые злоупотребления и не допускать формирования представлений о том, что это носит характер политической мести, учитывая, что такие нарушения были совершены до выборов 2012 года. |
Late into the following month, he signed a contract extension until 2018, describing the situation as a "misunderstanding." |
Позднее в следующем месяце он продлил контракт до 2018 года, описав ситуацию как «недоразумение». |
In 1961, seven years into the Algerian War of Independence (and just a year before independence), he changed sides, joining the National Liberation Army. |
В 1961 году, семь лет спустя начала Алжирской войны за независимость (и только за год до получения алжирцами независимости), он перешёл на другую сторону, вступив в Национально-освободительную армию. |
These have been known since the 1970s, and work as follows: Divide the range 2 through n into segments of some size Δ <= n. |
Данный метод известен с 1970-х годов и работает следующим образом: Разделяем диапазон от 2 до n на отрезки (сегменты) некоторой длины Δ <= n. |
Ultimately, Ewoks split Star Wars fandom into two camps: those born before, and those born after May 25, 1973: the Ewok Line. |
В конечном счете, эвоки разделили поклонников Звездных войн на два лагеря: рожденные до и рожденные после 25 мая 1973 года: линия эвоков. |
Prior to this point in time, somewhere in the past... the time line skewed into this tangent... creating an alternate 1985. |
Где-то до этой точки, в прошлом линия времени свернула в этом направлении, создавая иной 1985 год. |