I ran into Eddinger About a half hour before the letter came. |
я столкнулся с Эдингером примерно за полчаса до того, как пришло письмо. |
Can you also recall the way it looked before you turned it into a Borg circus? |
Может, вы помните, как он выглядел до того, как вы превратили его в борговский балаган? |
Follow her to class, leave 20 messages on her phone, break into her house? |
Провожал её до класса. оставлял по 20 сообщений, проникал к ней домой? |
Which means until 8:00 tonight everybody who comes into contact with us will have |
Значит, прекратится в 20:00, а до этого все, кто с нами разговаривает, |
basically, we break the cartilage down To its cellular level and turn it into a protein liquid. |
Мы разрушим хрящ до клеточного уровня и превратим его в белковую жидкость. |
I've calculated the precise distance... taking into account the acceleration speed... and wind resistance retroactive from the moment the lightning strikes... which will be in exactly 7 minutes and 22 seconds. |
Я рассчитал точную дистанцию приняв во внимание скорость разгона и сопротивление ветра, до момента удара молнии который произойдет точно через 7 минут 22 секунду. |
But before you welcome them with open arms, I want you to remember that it was the British people... who ploughed tens of billions into these banks in 2008. |
Но до того, как вы примете их с распростертыми объятьями, я хочу чтобы вы помнили, что это британский народ вложил десятки миллиардов в эти банки в 2008 году. |
If you care, get into this car and drive me to the marina so I can save my Dad's neck and my Mommy's life. |
≈сли не все равно, садись за руль и отвези мен€ до гавани. чтобы € могла спасти папину шкуру и мамину жизнь. |
I guess some friend of his is giving him some old stuff from his place, and he wants the stuff moved out before he gets back into town. |
Думаю, один из друзей Расти отдает ему свои старые вещи, и хочет, чтобы Расти их вывез до того, как он, друг, вернется в город. |
While you were talking to Max, I looked into Jim's financials... and found an undisclosed withdrawal in the amount of $20,000 from his personal account, just two days prior to the bank robbery. |
Пока вы говорили с Максом, я просмотрел финансы Джима... и нашел неуказанный вывод на сумму 20 тыс долларов с его личного счета, всего за 2 дня до ограбления банка. |
Yes, yes, I better find my way into town. |
Ах, ну да, ну да... А я попробую найти дорогу до города. |
Do you think Brad used it on her to get into her bank accounts? |
Думаешь, Брэд накачал им ее, чтобы добраться до ее банковских счетов? |
Do you think we can bring the case into court by a collusive action? |
Вы думаете, мы сможем довести дело до суда по акту сговора? |
And as it was leaving Earth's gravity, it turned its cameras around and took a time lapse picture of one day's worth of rotation, here compressed into 24 seconds. |
И когда он покидал пределы земного притяжения, он повернул камеры и заснял на пленку полный оборот Земли за сутки, сжатый здесь до 24-х секунд. |
Just so you know, the interview will be part of the official record, submitted into the court when the case goes to trial, but other than that, we'll try and keep it private. |
К твоему сведению, допрос будет частью официального отчета, который передадут в суд, когда дело дойдет до него, но кроме того, мы попытаемся сохранить все в тайне. |
Then you bumped into something and you can't remember anything after that until you woke up in here. |
Потом ты во что-то врезался и ты не помнишь ничего потом до тех пор как ты очнулся здесь. |
It's too late to get into shape before the dinner for the Archbishop of York, but it'll be the last time you'll have to fudge it. |
Я полагаю, слишком поздно приводить всё в порядок до ужина с Архиепископом Йоркским, но это будет последний раз, когда Вам придётся выкручиваться. |
Finch, any way to see into that room before I go in? |
Финч, каким-то образом можно узнать, что происходит в квартире до того, как я туда попаду? |
Darling, please escort young Prince Charming here back into town so that he can bring the terms of our deal to the supreme allied commander of the 2nd Massachusetts. |
Милая, отведи Прекрасного Принца обратно в город так, чтобы мы могли донести условия нашей сделки до главнокомандующего союзников Второго Массачусетского. |
It's just, you know... Before we got into it, l wanted to make sure I was done repeating my mistakes. |
Это просто не... до того, как мы начали это, я просто хотел быть уверенным, что не повторяю ошибок. |
Tina, did you just get bat-bullied into being a party planner? |
Тина, ты только что поднялась до распорядителя вечеринки? |
Tell him, if he refuses, shame will stalk him for the rest of his life, and Odin will never permit him into Valhalla. |
Скажи ему, если он откажется, позор падёт на него до конца его дней, и Один не позволит ему попасть в Вальгаллу. |
And we developed a pattern together that scales to arbitrarily large size, but that allows any flat ring or disc to fold down into a very neat, compact cylinder. |
Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр. |
But actually, before placing the scaffold into the patient, we actually exercise it. |
Но, на самом деле, до того как имплантировать подложку, мы тренируем ее. |
Now, in case the weather changes before the launch, they have to actually pack everything back up into their boxes and take it out back to McMurdo Station. |
Теперь, если погода изменится до запуска, им придётся упаковать все обратно в коробки и увезти обратно на станцию Мак-Мердо. |