Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
The information should be entered into a database and reported to the Conference. Информацию следует заносить в базу данных и доводить до сведения Конференции.
We also encourage Parties to apply the provisions of the amendment to the maximum extent possible pending its entry into force. Мы также призываем Стороны в максимально возможной степени применять положения этой поправки до ее вступления в силу.
It therefore considered that information received from both parties concerned should be translated into English in advance of the Committee's twenty-second meeting. В этой связи он считает, что информация, полученная от обоих заинтересованных участников, должна быть переведена на английский язык до начала двадцать второго совещания Комитета.
Drug production had morphed into an elaborate criminal enterprise, orchestrated by heavily armed drug barons and gangs. Производство наркотиков превратилось в изощренное преступное предпринимательство, которым руководят вооруженные до зубов наркобароны и преступные группировки.
It would be appreciated if advance copies of Commission documents could be made available before they were translated into all official languages. Было бы желательно распространять сигнальные экземпляры документов Комиссии до того, как они будут переведены на все официальные языки.
It is anticipated that the negotiations will continue through 2009 and likely into 2010. Ожидается, что переговоры продолжатся до конца 2009 года и, вероятно, в 2010 году.
Improving it into a portal and then maintaining it might increase the cost to around $100,000 a year. Преобразование ее в портал и дальнейшая эксплуатация могут повысить объем расходов примерно до 100000 долл. США в год.
Existing moratoriums should be maintained until its entry into force. До его вступления в силу необходимо сохранять действующие моратории.
However, its complaint mechanism has not yet entered into force. Однако его механизм рассмотрения жалоб до сих пор не вступил в действие.
Graduates of the first corrections officer training class have still not been absorbed into the civil service owing to budgetary constraints. Выпускники первого учебного курса для сотрудников исправительных учреждений до сих пор не приняты на гражданскую службу вследствие бюджетных трудностей.
Counting began immediately after the closing of the polling stations and in most sites continued into the early hours of 31 July. Подсчет голосов начался сразу же после закрытия избирательных участков и во многих местах продолжался до раннего утра 31 июля.
The transaction includes significant port improvements and will contribute to a seamless multimodal transportation system running from Mozambique into Malawi and Zambia. Операция включает в себя значительные улучшения терминалов и будет способствовать беспрепятственному функционированию смешанной транспортной системы от Мозамбика до Малави и Замбии.
But before the technology is relevant, companies have to choose the business processes they want to convert into services. Однако до того, как конкретная технология может найти свое применение, компаниям необходимо выбрать те бизнес-процессы, которые они хотят конвертировать в услуги.
Young persons under the age of 18 years were also recruited into the legally regulated camel police. Также велась вербовка молодежи в возрасте до 18 лет в созданную в установленном законом порядке полицию на верблюдах.
Accounting reform in Poland has moved beyond compliance with EU Directives and towards the incorporation of IAS into domestic legislation. Реформа бухгалтерского дела в Польше продвинулась от стадии соблюдения директив ЕС до включения МСУ в законодательство.
Regrettably, many of the tools needed to channel those qualities into effective and substantive peace and development dividends were still missing. К сожалению, многие из факторов, необходимых для того, чтобы воплотить эти качества в эффективные и устойчивые дивиденды для мира и развития, до сих пор отсутствуют.
Simultaneously, UNOMIG observed an introduction of personnel and military equipment into the zone of conflict, which continued until 1 May. Одновременно МООННГ отметила ввод в зону конфликта личного состава и военной техники, который продолжался до 1 мая.
One group went by road along the Eritrean-Djiboutian border into Zone 5, in Ethiopia, before entering Somalia. Одна группа направилась по дороге вдоль границы между Эритреей и Джибути в зону 5 в Эфиопии до проникновения в Сомали.
This discussion involved ideas of universal access and the continuation of care into old age. В ходе этого обсуждения затрагивались вопросы всеобщего доступа к услугам и продолжения обеспечения соответствующего ухода вплоть до пожилого возраста.
The Bureau extended the mandate of the group until October 2009 subject to taking into account the above recommendations. Бюро продлило мандат группы до октября 2009 года с тем условием, что приведенные выше рекомендации будут приняты во внимание.
Here, the peace agreements signed after lengthy negotiations are yet to enter fully into force. В одних случаях мирные соглашения, подписанные после продолжительных переговоров, до сих пор не осуществляются в полном объеме.
Despite pledging to relaunch an investigation into the abduction victims, it has still not taken action towards fulfilling that pledge. Несмотря на обещания возобновить расследование похищений этих людей, эта страна до сих пор не приняла никаких мер по выполнению этого обещания.
Member States have until 20 December 2009 to implement the new Directive into national law. Для включения положений новой директивы в национальное законодательство государствам-членам отведен срок до 20 декабря 2009 года.
Given the new system's complexity, certain elements should be taken into account prior to its implementation. С учетом сложностей новой системы необходимо до ее внедрения учесть и проанализировать некоторые ее элементы.
The Committee also causes investigations into alleged violations of human rights that are brought to its attention. Комитет возбуждает также расследования в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, которые доводятся до его сведения.