It's an infernal sphere, of mostly hydrogen and helium, superheated into a plasma, that burns at millions of degrees. |
Солнце. Это адская сфера, состоящая в основном из водорода и гелия, Находится в состоянии раскаленной до миллионов градусов плазмы. |
The CPS solicitor said that Andrew's death could have been as a result of something accidental that happened days before he was taken into hospital. |
Прокурор сказал, что смерть ребенка могла стать результатом несчастного случая, произошедшего за несколько дней до того, как его привезли в больницу. |
I still don't know what gave you such an insight into the mind of such a dull man having a mid-life crisis. |
Я до сих пор не знаю, что тебе даёт такая проницательность, это так уныло для человека с кризисом среднего возраста. |
When you get to be my age, always bring a big plastic cup into the john. |
Доживёшь до моих лет, носи с собой кружку в туалет. |
Father had told me I could attend any college in the world I could get into. |
Незадолго до этого отец сказал мне наедине, я могу учиться в колледже, который выберу. |
Can you turn me back into the person I was before that night? |
Ты можешь вернуть меня обратно в того человека, кем ч было до этой ночи? |
Go out into the hall, and measure the length of it up to the door here. |
Джейми, выйдите в зал и измерьте расстояние до двери. |
Because when it comes to throwing weight around, I will crush you into dust, even if I don't want to. |
Потому что, когда дело дойдет до метания всего вокруг, я раздавлю тебя в пыль, даже если того не хочу. |
Well, our European visit just got turned into a one-way trip to hell and back. |
Что ж, наш европейский визит только что стал билетом в один конец до ада и обратно. |
We played long into the night, eventually making it to the dreaded... |
Мы играли весь вечер со временем дойдя до больных тем... |
"Youth never price into beauty or age". |
Но дела нет ему до возраста прекрасной, |
Do you know what she has built it into? |
А вы знаете, как она строила ее до этого? |
I want you, to take this thing to Lucifer and empty it into his face. |
Я хочу, чтобы вы взяли эту штуку и выпустили все до последней пули в Люцифера. |
All the security cameras are working, but I can't get into a system that i created. |
Все камеры безопасности работают, но я не могу добраться до системы, которую я создал. |
She arrested you, testified against you, even threw you into counseling. |
Она арестовала тебя, давала показния против тебя, ... даже довела тебя до психоаналитика. |
Lem said that the Chiefs still think we should go into Cuba. |
Лем же ответил, что до сих пор думает о вторжении на Кубу. |
When I walked into the court, they had made up their minds. |
Все было решено до того, как я пришел в суд. |
I had reached my verdict... on the Feldenstein case... before I ever came into the courtroom. |
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда. |
Until you put those words into my mouth, I didn't even realize I felt them. |
Вы знаете, до того как я мои губы произнесли это, я даже не осознавала, что я это чувствую. |
And seeing as that you're not on a plane to Paris, I can only assume that you talked some sense into the boy. |
Но раз вы сейчас не в самолете до Парижа, я могу предположить, что ты вбила немного здравого смысла в мальчишку. |
I got as far as he's an estate agent and fell into a narcoleptic trance. |
Дочитала только до "агент по недвижимости" и впала в анабиоз. |
Good news is, we were able to interrupt before he wired anything into the kidnappers' account. |
Хорошие новости в том, что мы смогли их прервать до того, как он успел перевести что-либо на счет похитителей. |
Once you get there, you walk into the sea and swim ahead. |
Как придешь, вставай лицом к морю и считай до миллиона. |
We got five minutes to stop this ship from jumping into FTL. |
У нас есть 5 минут, чтобы остановить этот корабль до прыжка в гиперпространство |
With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. |
За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет. |