But I trust you'll both lapse into denial fairly soon, as always. |
Но я полагаю, вы довольно скоро опуститесь до отрицания очевидного, как всегда. |
We live on a farm. It's difficult for us to get into the city. |
Мы живем на ферме, и нам сложно добираться до города. |
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness. |
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия. |
The cancer had eaten through her eye and into her brain. |
Рак проел ей глаз насквозь и дошёл до мозга. |
Shortly after you complete this mission, you work yourself up into a state of extreme exertion. |
Вскоре после того как вы закончили эту миссию вы загоняете себя до состояния крайнего напряжения. |
The blast wave continues into the engine room, bursting the fuel tanks. |
Взрывная волна дошла до моторного отсека, и подожгла баки с топливом. |
I can't believe that you dragged David Clarke into the conversation one week before the election. |
Я не могу поверить, что ты упомянул Дэвида Кларка в выступлении за неделю до выборов. |
I've reason to believe that the accused fell into bad company with an older man who has so far escaped punishment. |
Я имею основания полагать, что обвиняемый попал в плохую компанию с пожилым человеком, который имеет до сих пор избежал наказания. |
It wasn't until the American Civil War that canines actually accompanied soldiers into battle. |
В США их не использовали до Гражданской войны, когда псовые на самом деле сопровождали солдат в бою. |
C-major chord, then move into a G. |
До мажор, а потом переходим в соль. |
I will change into my golfing togs when we get to our digs. |
Я переоденусь в костюм для гольфа, когда мы доберемся до нашей берлоги. |
A way to save breakouts before their powers are stripped or they're turned into agents. |
Как спасти новичков до того, как их лишат силы, или превратят в агентов. |
We have to intercept this thing before the Chinese put it into play. |
Мы должны первыми добраться до него, пока китайцы не запустили вирус. |
I can still see him walking into work the first day. |
Я до сих пор вижу, как он идёт на работу в первый день. |
I remember a six-year-old who could charm her way into selling every last sip of the worst lemonade ever made. |
Я помню 6-летнего ребенка, который мог очаровать любого и продать весь худший лимонад из всех до последнего глотка. |
I'm afraid the lemur got into the pudding cups. |
Постараюсь, сэр, но боюсь лемур добрался до пудинга. |
Or he was sinking everything into his next treasure hunt. |
Или он все затопил до следующей его охоты за сокровищами. |
Household cats have evolved into a species as intelligent as humans. |
Домашние коты эволюционировали до уровня существ с человеческим интеллектом. |
And I enjoyed bullying Jen into quitting. |
И мне понравилось доводить Джен до увольнения. |
It won't even make it into court. |
Да это даже до суда не допустят. |
If I can get into court, Miss Colson, I can make some noise. |
Если мы доведём это до суда, мисс Колсон, я смогу поднять шум. |
I'm turning the ground floor into the top floor. |
Я поднимаю ваш этаж до уровня верхнего этажа. |
I've been trying to talk sense into him for months. |
Я месяцами пыталась достучаться до него. |
Finally squeezed into a train at Union Square. |
Снова влезать в поезд до Юнион-сквер. |
And they force me to shove him into a locker and keep him there overnight. |
И они заставили меня засунуть его в шкафчик и продержать там до утра. |