Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
This category ranks the households from the poorest to the richest and divides them into groups of equal size (20% groups). Эта категория ранжирует домашние хозяйства от беднейших до богатейших и делит на группы равного размера (20-процентные группы).
It was also clarified that tanks without vacuum insulation which predate the mandatory entry into force of these relevant standards still exist and are covered through a transitional measure. Было также сделано пояснение о том, что сосуды без вакуумной изоляции, которые изготавливались до обязательного вступления в силу этих соответствующих стандартов, по-прежнему существуют и охватываются переходными мерами.
(data sent over the Internet is broken down into small "packets" from 40 to 32000 bytes long). (данные пересылке через Интернет разбиты на небольшие "пакеты" от 40 до 32000 байт длиной).
In Augsberg, beginning in 1723 an investigation into twenty children between the ages of six and sixteen resulted in them being arrested for witchcraft. В Аугсбурге начиная с 1723 года расследование деятельности двадцати детей в возрасте от 6 до 16 лет привело их в тюрьму за колдовство.
The 5th Cavalry Regiment, which also ran into trouble at the start, failed to cross the parallel until October 10, 1950. Пятый кавалерийский полк также испытал трудности с началом наступления и не смог пересечь 38-ю параллель до 10 октября 1950 года.
The guys were trying to get into them, you know you'd never see them again. Ребята пытались до них добраться, ты знаешь, что не увидел бы их снова.
I tried to perfect my synaptic scanning techniques so that I could transfer Juliana's memories into a positronic matrix. Я попытался... улучшить мою технику сканирования синапсов, до такой степени, чтобы я смог попытаться переместить память Джулианы в позитронную матрицу.
Then I'll know that I? Reached into the sky? Тогда я знаю что смогу? дотянуться до небес?
Strange thing I do, since much came into this world, you need to go to the end. Странным делом я занимаюсь, коль уж попал в этот мир, нужно идти до конца.
Even if we could get extradition charges into play here, his lawyer will get him out on bail by the end of the day. Даже если бы мы могли получить экстрадицию его обвинений по выплате здесь, адвокат вытащит его под залог до конца дня.
I thought we could go back to where we were before your side trip into normal life. Я думал, мы могли бы вернуться туда, где мы были до той твоей поездки в нормальную жизнь.
The good doctor, the tall man with glasses that came into our carriage, has taken it upon himself to bring her to Trieste. Приятный доктор, высокий мужчина в очках, севший в наш вагон, взялся доставить её до Триеста.
And since I'd never heard of you until this evening, you must not fall into that category. А поскольку я никогда не слышал о вас до сегодняшнего вечера, вы наврядли входите в эту категорию.
But before we get into solutions to our problem, let's take a look to what happened to all that gold in Fort Knox. Но до того, как мы подойдем к способами решения наших проблем, давайте посмотрим, что же случилось с запасами золота в Форт-Ноксе.
I still curl up into my little area. Я до сих пор сплю на своей стороне кровати.
He also went into hiding, obsessed with painting what he had seen: incredible visions of the Antichrist, from birth to downfall. Он ушел жить в укромное место и стал рисовать увиденного: Необыкновенные видения Антихриста, от рождения до падения.
It's a lot of miles into town, Hartigan До города много миль, Хартиган.
Until it goes deep into the mud until you can't see it. И он погружается в ил до тех пор, пока ты не перестаёшь его видеть.
I know you and scott haven't decided what you're doing yet, But maybe this will fit into your plans. Я знаю, что вы со Скоттом ещё не решили всё до конца, но может оно вам подойдёт.
Even though the Egyptians were the first to formally divide daylight into hours, we were well equipped to tell the time way before this. Египтяне были первыми, кто разделил светлый день на часы, и было достаточно средств, чтобы узнать время ещё задолго до них.
I'm married - I'm not going into stasis for the rest of my life. Я вышла замуж, а не собралась войти в стазис до конца своей жизни.
Till there, we have time to stop the locomotive before it plunges into the ravine. До этой точки у нас хватит времени остановить паровоз, прежде, чем он ринется в пропасть.
Till there, we have time to stop the locomotive before it plunges into the ravine. До этой точки мы еще можем остановиться и не рухнуть в ущелье.
NARRATOR: A crack battalion of Confederate troops was dispatched from Detroit to locate and arrest Lincoln and Tubman before they could escape into Canada. Ударный батальон войск Конфедерации был отправлен из Детройта, чтобы найти и арестовать Линкольна и Табмен до того, как они смогут бежать в Канаду.
In the previous six months, my parents split up and... a few other things that I won't get into. За полгода до этого мои родители расстались, и... несколько других событий, о которых я хотела бы забыть.