Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
As requested by the Working Group, the draft guidance was finalized taking into account the comments provided before, during and after the meeting. В соответствии с требованием Рабочей группы, проект руководства был доработан с учетом комментариев, представленных до, во время и после совещания.
As with respect to the wind farm, the decision-making process started in 2004, before the entry into force of the Convention for the United Kingdom. Как и в случае ветровой электростанции, процесс принятия решений начал осуществляться в 2004 году, т.е. до того, как Конвенция вступила в силу для Соединенного Королевства.
Although gender inequalities in education in the region have fallen over recent years, there are still disparities that translate into untapped productive potential for both medium- and long-term growth. Хотя за последние годы уровень гендерного неравенства в области образования в регионе снизился, до сих пор сохраняются диспропорции, которые не позволяют в полной мере использовать производительные возможности для роста в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The Committee is concerned that the declaration is not sufficient to prevent the voluntary recruitment of children under the age of 18 into the Armed Forces. Комитет обеспокоен тем, что данное заявление не является достаточным для предупреждения добровольного призыва в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет.
Furthermore, political parties and forces represent bridges that enable issues to pass onto the Government's agenda and into State policy and bills before the legislature. Более того, политические партии и силы выступают в качестве посредников, способных включить важные вопросы в повестку дня правительства и в государственную стратегию и законопроекты до их принятия.
Members of the Working Group resolved to provide comments to the secretariat on the draft document for integration into the guide prior to its finalization and presentation to the Conference. Члены Рабочей группы решили представить секретариату свои замечания по проекту документа с целью их включения в руководство до его окончательной доработки и представления Конференции.
They were held pending the outcome of their applications and prepared for integration into Dutch society, should the applications prove successful. Там они находятся до получения результатов рассмотрения ходатайств и в случае одобрения получают помощь, направленную на их интеграцию в нидерландское общество.
Extradition agreements signed by Uruguay before the entry into force of the Convention had provided that enforced disappearance did not constitute a political crime. Соглашения о выдаче, подписанные Уругваем до вступления в силу Конвенции, предусматривали, что насильственные исчезновения не составляют политического преступления.
The authorities of both countries were conducting proceedings and, pending the outcome thereof, Court was pursuing its preliminary investigations into those situations. Власти обеих стран проводят расследования, а до их завершения Суд проводит свои собственные предварительные расследования этих ситуаций.
Both procedures ensured that the effects of implementing plans, programmes, and projects were taken into account during the preparation stage and before their adoption. Обе процедуры обеспечивают учет последствий реализации планов, программ и проектов на стадии подготовки и до их принятия.
But it is trying to escape into the fire! Но он действительно пытается добраться до огня!
And the only way into those hills is across this airfield. ј до них один путь Ч через аэродром.
Are you going to follow me into my car? Ты собираешься идти за мной до машины?
I've seen it turn an SUV into an ice cube. Я видела, как он сжал джип до размера кубика льда.
Then she still had enough left in her to crawl back into the house and dial 911. У нее хватило сил добраться до дома и набрать 911.
Americans are retiring in their 60s, living into their 80s. Американцы выходят на пенсию в свои 60, проживая до своих 80,
Sir, your unit is supposed to escort us into the Nung! Сэр, ваше подразделение должно сопроводить нас до Нунг!
Compulsory Education dictates that all children between the ages of 4 and 18 are to be integrated into the education system. В соответствии с Законом об обязательном образовании все дети в возрасте от 4 до 18 лет должны быть охвачены системой образования.
The Dominican authorities were confiscating residence permits it had issued to Haitian immigrants prior to the Act's entry into force in 2004. Доминиканские власти производят конфискацию видов на жительство, которые были выданы ими гаитянским иммигрантам до вступления Закона в силу в 2004 году.
A federal migration policy framework for the period until 2025 had been launched in 2012 and designed to foster the integration of immigrants into Russian society. В 2012 году была утверждена Концепция государственной миграционной политики на период до 2025 года, которая направлена на адаптацию и интеграцию мигрантов в российское общество.
Between 2008, when the Law on Asylum entered into force, and 2012, the number of asylum seekers had increased from 77 to 2,732. В период с 2008 года, когда вступил в силу Закон об убежище, по 2012 год число просителей убежища выросло с 77 до 2732.
If I let it go, it'll only hit me harder when I bump into it again. Я должна пройти до конца, или же будет еще хуже, когда я вспомню об этом.
Maybe we can talk about, you know, that little problem before we get into the party. Знаешь, нам нужно обсудить одну проблемку до того как пойдем на вечеринку.
Next couple of years, they migrate into six-figure salaries in Vinci. А эти за пару лет добрались до шестизначных зарплат.
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused. Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность... до тех пор, пока ты сосредоточен.