Before the entry into force of the CTBT, China will honour its commitment of a moratorium on nuclear tests. |
До вступления ДВЗЯИ в силу Китай будет выполнять свое обязательство сохранять мораторий на ядерные испытания. |
Morocco does not produce, transfer or export anti-personnel mines and had stopped importing such weapons long before the Convention entered into force. |
Марокко не производит, не передает и не экспортирует противопехотные мины, а также прекратило импорт такого оружия еще задолго до вступления Конвенции в силу. |
Important treaties remain without having entered into force. |
Важные договоры до сих пор не вступили в силу. |
She welcomed the entry into force of the Danish Administration of Justice Act, which placed limits on the length of pre-trial detention. |
Она приветствует вступление в силу датского Закона об отправлении правосудия, в котором установлены предельно допустимые сроки содержания под стражей до начала судебного процесса. |
Another group related to more recent events that resulted in ERW, but prior to entry into force of the Protocol. |
Еще одна группа соотносится с более поздними событиями, которые привели к возникновению ВПВ, но до вступления в силу настоящего Протокола. |
You're going to worry yourself into an aneurism. |
Не стоит накручивать себя до аневризмы. |
We can give you a lift into town. |
Мы могли бы подбросить тебя до города. |
All law passed before 2005 could be amended to bring them into line with new legislation in force. |
Все законы, принятые до 2005 года, могут изменяться с целью их соответствия новым действующим законам. |
Until this Act came into force, women in traditional marriages were not entitled to property rights. |
До вступления в силу данного закона женщины, состоящие в традиционных браках, не имели прав собственности. |
CESCR in 2005 welcomed the adoption of the Framework for Education Development into 2020. |
В 2005 году КЭСКП приветствовал принятие Основ развития образования на период до 2020 года. |
Entire units on human rights were designed and have now been introduced into all stages of study from the first to the twelfth grade. |
Разработаны целые разделы по правам человека, которые включены во все стадии учебы от первого до двенадцатого класса. |
Maltese women obtained several rights prior to the accession into EU in 2004. |
Мальтийские женщины получили ряд прав до вступления страны в ЕС в 2004 году. |
Any provision defining a crime must not criminalize conduct that occurred prior to its entry into force as applicable law. |
Любое положение, содержащее определение того или иного преступления, не должно квалифицировать в качестве уголовно наказуемого деяние, которое было совершено до вступления этого положения в силу в качестве применимого права. |
Until mid-1993, all ethnic Nepalese claiming to be Bhutanese refugees were admitted into the camps without proper screening. |
До середины 1993 года все этнические непальцы, заявлявшие, что они являются беженцами из Бутана, принимались в лагеря без надлежащей проверки. |
IMIS is very good at tracking line-item transactions from the point of entry into the system to reconciliation and close. |
ИМИС позволяет весьма эффективно отслеживать постатейные операции от момента ввода в систему до выверки и закрытия. |
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. |
Тем временем, до вступления ДВЗЯИ в силу чрезвычайно важно сохранять мораторий на проведение ядерных испытаний. |
Pending entry into force, we must do our utmost to further consolidate the existing test moratoriums. |
До вступления Договора в силу мы должны сделать все возможное, чтобы укрепить существующие моратории на испытания. |
I'll crumble back into the dust that I was before Gold revived me. |
Или превращусь в пепел, которым была до того, как Голд меня воскресил. |
Me and the kid will walk into that bank just before noon. |
А мы с пареньком войдём в банк незадолго до полудня. |
He should be shunted into the sidelines until... |
Переведем его на второй план до тех пор, пока... |
I need you to get me into the dome. |
Мне нужно чтоб ты помог мне добраться до купола. |
I bumped into him, he pushes his kid around in a stroller. |
Помню, за два месяца до этого встретил его, толкает коляску, в коляске ребёнок. |
All young Americans between the ages of 18 and 24 will be conscripted into a paramilitary domestic security force. |
Все молодые американцы в возрасте от 18 до 24 будут призываться в военизированные внутренние войска. |
He was a loyal soldier till Karen got her claws into him. |
Он был верным солдатом до того как Карен вцепилась в него когтями. |
They need a little help escorting him into FBI custody. |
Им нужно помочь добраться до здания ФБР. |