Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
No one shall be convicted under this Code for acts committed before its entry into force. Никто не может быть осужден в соответствии с настоящим кодексом за деяние, совершенное до его вступления в силу.
The countries concerned undertook to set up inspection arrangements pending the entry into force of the Chemical Weapons Convention. Эти страны также обязались до вступления в силу Конвенции по химическому оружию создать надлежащие инспекционные механизмы.
The members of the Council strongly support your call to the parties to exercise maximum restraint in the period before the Agreement enters into force. Члены Совета Безопасности решительно поддерживают Ваш призыв к сторонам проявлять максимальную сдержанность в период до вступления в силу Соглашения.
Unfortunately, this solidarity has still not been translated into concrete and effective action with a real ecological impact. К сожалению, эта солидарность до сих пор не была воплощена в конкретные и эффективные действия с реальными результатами для экологической системы.
Loan recipients were organized into 74 groups of 4 to 10 women, which served to guarantee loans to individual members. Получатели ссуд были организованы в 74 группы, насчитывающие от четырех до десяти женщин, которые гарантировали кредиты, предоставляемые отдельным членам.
Until such a treaty comes into force, it is felt that the nuclear Powers should exercise the utmost restraint with respect to such tests. Предполагается, что до вступления в силу этого договора ядерные державы должны в максимальной степени ограничивать эксперименты такого рода.
Looking into the causes even casually, nuclear weapons still loom large, nowhere near abolition. Бросив даже беглый взгляд на эти причины, мы видим, что ядерное оружие все еще представляет собой огромную угрозу, а до его запрещения еще далеко.
In fact, in most cases the information was available before crises erupted into violence. И действительно, в большинстве случаев информация поступала до того, как кризис оборачивался насилием.
It is our hope that the work of that Group will continue until the Convention comes into force and effect. Мы надеемся, что работа этой Группы будет продолжаться до вступления Конвенции в силу и в действие.
A delegation suggested considering also costs of stations established prior to the Treaty's entry into force. Одна делегация предложила рассмотреть также вопрос о расходах на станции, созданные до вступления Договора в силу.
The Security Council should also be better able to respond to emerging threats and disputes before they escalate into armed conflict. Совет Безопасности должен также обладать большими возможностями для реагирования на возникающие угрозы и конфликты еще до того, как они перерастут в вооруженные конфликты.
The latter approach would ensure that States accepted the draft statute before it entered into force. При последнем подходе было бы обеспечено одобрение государствами проекта устава до его вступления в силу.
These could be reincorporated, by converting them into companies, under the relevant company legislation before privatization. Эти корпорации можно реорганизовать, преобразовав их в компании согласно соответствующим законам о компаниях до приватизации.
Back before they turned half the swamp into golf courses and outlet malls. До того, как они превратили половину болот в поля для гольфа и площадки для моллов.
Two weeks earlier, a Brazilian art collector's home was broken into. За две недели до этого, взломали дом бразильского коллекционера.
Gets me into Stanford or Berkeley. Доведет меня до Стенфорда или Беркли.
Our client wishes that he and Ms. Gallagher leave the marriage with assets they had coming into it. Наш клиент желает, чтобы они с мисс Галлагер разошлись с имуществом, которое было до брака.
I'm not getting into this now. Мне сейчас не до этих споров.
Holland's previous arrests do not go into court with him. Предыдущие аресты Холланда не дошли до суда.
Tapping into that aggression requires peeling back several layers of yourself. Чтобы добраться до этой агрессии, надо снять несколько слоев личности.
Storms will develop through the late afternoon and into the evening. Шторм будет набирать обороты сразу после обеда и до самого вечера.
Now you see, that's that wild imagination, always gets you into trouble. Вот видишь, М: буйное воображение вечно доводит тебя до беды.
Throw it into "D" for drive. Тяни до "Д", чтобы двигаться.
See how easy it is to drive people into despair. Видишь, как легко довести людей до отчаяния.
Help us get into the old mech shafts. Помоги нам добраться до старых механических шахт.