| I went into a pretty deep depression. | Я мог пить до тех пор, пока я не терял сознание. |
| You came into this marriage with nothing. | У тебя ничего не было до нашего брака. |
| Air's not getting into his lungs. | Воздух не может добраться до легких. |
| It's a lot of miles into town, Hartigan. | Много миль до города, Хартиган. |
| Before we knew how you got Couvreur into the country. | До того, как мы узнали, что Вы доставили Кювре в страну. |
| The scar will seep into your bones and you will die. | Шрам разъест руку до кости и ты умрёшь. |
| A stressed-out opossum can go into a false sleep, lasting up to four hours. | Этот опоссум мог впасть в ложную спячку, длительностью до четырех часов. |
| But he needs attention before he goes into shock. | Но о нём нужно позаботиться до того как он отключится. |
| The doctor said I can work practically up until I go into labor. | Врач сказал, что я могу работать практически до самых родов. |
| It felt like something important has broken into pieces. | До сих пор чувствую, что тогда было сломано что-то важное. |
| I never seen him Before he walked into the courtroom. | Я никогда не видел его до того, как он вошел в зал суда. |
| He even went so far as to make multiple bank deposits into my account. | Он даже дошел до того, что сделал несколько денежных переводов на мой банковский счет. |
| I think this tape was made before the two fronts trained into one. | Думаю, эта запись была сделана до того, как два фронта слились в один. |
| It got so bad that two months ago, he actually moved into our rental unit in Queens. | Дошло до того, что, два месяца назад, он фактически переехал в наше арендуемое помещение в Квинсе. |
| Before, you looked at my picture from 20 years into the future. | До того, как ты увидишь мою фотографию через 20 лет. |
| I booked you a flight into John Wayne Airport in Orange County. | Я заказал вам билет до аэропорта в Орандж Каунти. |
| I only meant into the village. | Я имела ввиду только до деревни. |
| The only thing I can think about is getting into bed. | Единственное, о чем я думаю, как добраться до постели. |
| And any attempt to take him would constitute tortious interference, and we would sue you and the NYPD into oblivion. | И любая попытка забрать его будет расцениваться, как неправомерное вмешательство, и мы будем судиться с вами и полицией Нью-Йорка до конца. |
| He chased me into the preschool this time. | Он гнался за мной до самого детского сада. |
| Rejuvenated, the tree marches steadily on... into the twenty-first century. | Обновленное дерево продолжает набирать силы вплоть до 21 века. |
| My students work themselves into the ground every day just to get a fraction closer to their goals. | Мои ученики каждый день работают до потемнения в глазах, чтобы хоть на миллиметр приблизиться к своей цели. |
| We've have to get into the abdomen. | Мы должны добраться до брюшной полости. |
| I want to know that before I go into that meeting. | Я должен все знать еще до общего собрания. |
| I would have gone with you to the end, into the fires of Mordor. | Я пошел бы с тобой до конца, в пламя Мордора. |