Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
I went into a pretty deep depression. Я мог пить до тех пор, пока я не терял сознание.
You came into this marriage with nothing. У тебя ничего не было до нашего брака.
Air's not getting into his lungs. Воздух не может добраться до легких.
It's a lot of miles into town, Hartigan. Много миль до города, Хартиган.
Before we knew how you got Couvreur into the country. До того, как мы узнали, что Вы доставили Кювре в страну.
The scar will seep into your bones and you will die. Шрам разъест руку до кости и ты умрёшь.
A stressed-out opossum can go into a false sleep, lasting up to four hours. Этот опоссум мог впасть в ложную спячку, длительностью до четырех часов.
But he needs attention before he goes into shock. Но о нём нужно позаботиться до того как он отключится.
The doctor said I can work practically up until I go into labor. Врач сказал, что я могу работать практически до самых родов.
It felt like something important has broken into pieces. До сих пор чувствую, что тогда было сломано что-то важное.
I never seen him Before he walked into the courtroom. Я никогда не видел его до того, как он вошел в зал суда.
He even went so far as to make multiple bank deposits into my account. Он даже дошел до того, что сделал несколько денежных переводов на мой банковский счет.
I think this tape was made before the two fronts trained into one. Думаю, эта запись была сделана до того, как два фронта слились в один.
It got so bad that two months ago, he actually moved into our rental unit in Queens. Дошло до того, что, два месяца назад, он фактически переехал в наше арендуемое помещение в Квинсе.
Before, you looked at my picture from 20 years into the future. До того, как ты увидишь мою фотографию через 20 лет.
I booked you a flight into John Wayne Airport in Orange County. Я заказал вам билет до аэропорта в Орандж Каунти.
I only meant into the village. Я имела ввиду только до деревни.
The only thing I can think about is getting into bed. Единственное, о чем я думаю, как добраться до постели.
And any attempt to take him would constitute tortious interference, and we would sue you and the NYPD into oblivion. И любая попытка забрать его будет расцениваться, как неправомерное вмешательство, и мы будем судиться с вами и полицией Нью-Йорка до конца.
He chased me into the preschool this time. Он гнался за мной до самого детского сада.
Rejuvenated, the tree marches steadily on... into the twenty-first century. Обновленное дерево продолжает набирать силы вплоть до 21 века.
My students work themselves into the ground every day just to get a fraction closer to their goals. Мои ученики каждый день работают до потемнения в глазах, чтобы хоть на миллиметр приблизиться к своей цели.
We've have to get into the abdomen. Мы должны добраться до брюшной полости.
I want to know that before I go into that meeting. Я должен все знать еще до общего собрания.
I would have gone with you to the end, into the fires of Mordor. Я пошел бы с тобой до конца, в пламя Мордора.