| But you didn't log it into exhibits until 10:35. | Но вы не вносили это в список вещественных доказательств до 10.35. |
| He had to get into the building before the office closed. | Он должен был проникнуть в здание до закрытия офиса. |
| You will be remanded into custody until then. | До тех пор вы будете под охраной. |
| We'll intercept the Acheron and escort them into Valparaíso. | Мы перехватим Ахерон и сопроводим его до Вальпараизо. |
| There's 22 hours until destiny jumps back into FTL. | Осталось 22 часа, до того, как Судьба снова перейдет на сверхсветовую. |
| Alfie, you must press that money into your pocket till we get us back to Lark Rise. | Альфи, ты должен положить эти деньги в карман до нашего возвращения в Ларк Райз. |
| The execution of Christians was turned into mass entertainment all across the empire, from the Colosseum in Rome to provincial theatres in north Africa. | Казнь христиан превратилась в массовое развлечение по всей империи, от римского Колизея до провинциальных театров в северной Африке. |
| By order of the Watcher's Council, you are being taken into custody until such time... | По приказу Совета Наблюдателей, ты будешь содержаться под стражей до момента... |
| He saw a Metro squad car pull into the alley before the shot was fired. | Он видел, как патрульный автомобиль въехал в переулок до выстрела. |
| We have his sworn testimony - before he disappeared into thin air. | У нас его показания под присягой... который он сделал до того, как испарился. |
| Wait till Gutiérrez sinks her teeth into you. | Погоди, пока Гутиеррес не доберется до тебя. |
| The Watcher Council shrink is heavy into tests. | Сморчок из Совета сам не свой до тестирования. |
| I'm sorry for pushing you into this situation. | Извини, что довела тебя до такого. |
| It took forever to get into that bathroom. | До ванны было просто не добраться. |
| Let me ride into town with you. | Позволь мне проводить тебя до города. |
| I am so not into that right now. | Мне сейчас совершенно не до этого. |
| Vaucan is helping those units to get into the radioactive area. | Вокан помогает тем ботам добраться до радиоактивной зоны. |
| Count von Huppenback please go into your cabin and stay there until further orders | Граф фон Хупербах Идите, пожалуйста, в свою каюту И оставайтесь там до нового приказа |
| Okay, when I count to three, shove me really hard into the pit. | Ладно, когда я досчитаю до трех, Столкни меня в эту яму. |
| I'm still walking into that room. | До сих пор хожу в детскую каждый день. |
| It can be inserted into any orifice and expanded to the point of... | Можно вставить в любое отверстие и довести до... |
| I'm not waiting for a park or, like, stepping into a restaurant. | Я не собираюсь ждать до парка и не буду заходить в кафе. |
| That was before you walked the abuse into this courtroom With your own witness. | Это было до того, как насилие было упомянуто в зале суда вашим собственным свидетелем. |
| He used a powerful spell, turned Fennel into a bloody crisp. | Он использовал мощное заклинание, поджарил Феннела до хрустящей корочки. |
| We ran into him at the drugstore... the day before the cruise. | Мы столкнулись с ним в аптеке... за день до круиза. |