Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
As a consequence, the Government has thus far refused to cooperate with the Special Rapporteur, denying him entry into the country. Поэтому правительство до сих пор отказывается сотрудничать со Специальным докладчиком, отказывая ему во въезде в страну.
A moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion should be maintained pending entry into force of that Treaty. Впредь до вступления этого Договора в силу следует сохранять мораторий на взрывы в целях испытания ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы.
Even before its entry into force, CTBT has made it possible to set a global standard for banning nuclear testing. Даже до вступления в силу ДВЗЯИ позволил установить глобальный стандарт для запрета ядерных испытаний.
This could ultimately call into question the completeness of the information provided and even the accomplishment of the surveys. В конечном счете может встать вопрос об исчерпывающем характере представленной информации и даже о доведении до конца обследований.
Article 72 contains a provision on provisional application of a treaty before its entry into force. В статье 72 содержатся положения о временном применении договора до вступления его в силу.
We believe that that is a step forward in translating Vision 2021 into a reality. Мы надеемся, что это является шагом вперед в деле превращения Перспективного плана до 2021 года в реальность.
Rehabilitation centres assist their clients for years on their long journey back into their lives. Реабилитационные центры оказывают своим пациентам помощь в течение ряда лет до тех пор, пока они не смогут вернуться к нормальной жизни.
Prior to the meeting, a questionnaire had been prepared and translated into Russian. До проведения совещания был подготовлен и переведен на русский язык соответствующий вопросник.
It was suggested that pending the entry into force of the 2011 amendments the problem could be resolved through multilateral agreements. Было высказано мнение о том, что до вступления в силу поправок 2011 года эта проблема могла бы решаться посредством многосторонних соглашений.
CEB should invite organizations to bring all offshoring ideas and plans into HLCM working group discussions before making their final decision. КСР следует предложить организациям до принятия ими своих окончательных решений представлять все идеи и планы по переводу на периферию на обсуждение рабочей группы КВУУ.
Thus the Government's goal of getting 25,000 more people into employment before 2010 has been reached before time. Тем самым, поставленная правительством цель обеспечения работой дополнительно 25000 человек до 2010 года достигнута досрочно.
Further amendment proposals relating to Articles 14-16 of the AGTC Agreement were expected to come into force before the end of the year. Дополнительные предложения по поправкам, касающиеся статей 14-16 Соглашения СЛКП, как ожидается, вступят в силу до конца года.
Thus, TIRExB members were invited to submit their contributions to the secretariat before 15 January 2009 for inclusion into the said document. Поэтому членам ИСМДП было предложено передать свои сообщения в секретариат до 15 января 2009 года для включения в вышеупомянутый документ.
The secretariat will arrange for an unofficial translation of the Executive Summary into French and Russian before the session. Секретариат предпримет шаги для неофициального перевода резюме доклада на русский и французский языки до сессии.
Submissions received by 6 December have been taken into account in preparing this assembly document. При подготовке настоящего сводного документа были приняты во внимание материалы, полученные до 6 декабря.
Its translation into reality will be a major challenge for United Nations agencies and other stakeholders in the period to 2015. Их реализация на практике будет одной из важнейших задач для учреждений системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон в период до 2015 года.
From navigation to telecommunications, from treaty verification to land surveys, space is increasingly incorporated into daily life. От навигации до телекоммуникаций, от проверки соблюдения договоров до топографических съемок - космос все шире входит в повседневную жизнь.
Now, unfortunately, last year's work programme ran into difficulties when it came to implementing it. Сейчас, к сожалению, прошлогодняя программа работы столкнулась с трудностями, когда дело дошло до ее осуществления.
Various private universities came into being whose monthly fees ranged from USD 150.00 to USD 300.00. Появились различные частные университеты, ежемесячная плата за обучение в которых колеблется от 150 до 300 долл. США.
The situation of adult women with disabilities has not yet been integrated into long-term planning. Положение взрослых женщин-инвалидов до сих пор не учитывается при разработке долгосрочных планов.
The four scenarios cover a range from minimal to fundamental changes for UNIDO, taking relevant requirements into account. Четыре сценария охватывают широкий диапазон преобразований в ЮНИДО - от минимальных до фундаментальных - с учетом соответствующих требований.
A refresher training is to be conducted in July until troops are deployed into theatre. В июле до того, как войска будут развернуты на театре действий, будут проведены курсы повышения квалификации.
The revised codes will be reinserted into annexes 1 and 2 prior to the release of the final version of the 2008 SNA. Пересмотренные коды будут включены в приложения 1 и 2 до опубликования окончательного варианта СНС 2008 года.
The language certificates issued before entry into force of the new regulation remain valid. Удостоверения о знании языка, выданные до вступления в силу нового постановления, остаются действительными.
The Korean Government operates call centres and provides orientation courses for married immigrants in Mongolia and Cambodia prior to their entry into Korea. В Монголии и Камбодже правительство Кореи обеспечивает деятельность контактных центров и предоставляет возможность находящимся в браке иммигрантам пройти учебные курсы до их въезда в Корею.