Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
I wish to confirm, as stated previously, that trials will have to run into 2009. Мне хотелось бы подтвердить, что, как объявлялось ранее, судебные расследования придется продолжать до 2009 года.
The Advisory Committee acknowledges the developments in this area and the potential for expansion into a larger operational mission. Консультативному комитету известно о последних событиях в этом районе и потенциальной возможности расширения деятельности до рамок более крупной оперативной миссии.
This, in turn, enables more effective participation from childhood into adolescence and beyond. Это, в свою очередь, создает возможности для более эффективного участия в общественной деятельности с раннего детства до подросткового возраста и в последующий период.
We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. Мы также обращаемся ко всем государствам с призывом соблюдать мораторий на испытания путем проведения ядерных взрывов до вступления Договора в силу.
In 2005 it was reintroduced into the Chamber of Deputies but it was not considered. В 2005 году законопроект был вновь внесен в Палату депутатов, но до сих пор не рассмотрен.
Prior to entry into force of the Protocol on Heavy Metals, work should be limited to preparing a review by collecting information. До вступления в силу Протокола по тяжелым металлам работу следует ограничить подготовкой обзора путем сбора информации.
So far the IDW has transformed ISA into national auditing standards. До сих пор ИПБ занимался трансформацией МСА в национальные стандарты аудита.
Pending the entry into force of the CTBT, this test moratorium offers an important contribution to international peace and security. До вступления в силу ДВЗЯИ такой мораторий на испытания вносит крупный вклад в международный мир и безопасность.
They shared with me preliminary elements of the investigation into the cell and requested that I convey them to the Secretary-General. Они поделились со мной предварительными результатами расследования по делу о ячейке и просили меня довести их до сведения Генерального секретаря.
In other words, we need a clear commitment to the prevention of conflicts before they degenerate into full-fledged civil wars. Иными словами, нам нужна недвусмысленная приверженность предотвращению конфликтов до их перерастания в полномасштабные гражданские войны.
Women had penetrated into a variety of new fields hitherto dominated by men. Женщины стали работать в целом ряде новых областей, в которых до этого преобладали мужчины.
It urges States to maintain their moratoriums pending the entry into force of the Treaty. В этой части резолюции содержится настоятельный призыв к государствам продолжать соблюдать введенный ими мораторий до вступления Договора в силу.
We will maintain that moratorium until the coming into force of the Treaty. Мы будем сохранять его вплоть до вступления в силу Договора.
It is critical for all the nuclear weapon States to maintain a nuclear testing moratorium before the Treaty enters into force. А до вступления этого Договора в силу всем обладающим ядерным оружием государствам необходимо соблюдать моратории на ядерные испытания.
We express the ardent hope that the moratorium on testing will remain, pending the entry into force of this Treaty. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что мораторий на испытания будет сохраняться до вступления этого Договора в силу.
It is important to define and identify elements of peace-building before they are incorporated into the mandates of complex peace operations. Важное значение имеет определение и выявление элементов миростроительства до включения их в мандаты сложных миротворческих операций.
All States concerned should place moratoriums on nuclear tests pending the entry into force of the CTBT. Все соответствующие государства должны установить мораторий на ядерные испытания до вступления ДВЗЯИ в силу.
From a prototype project, the application evolved into a national programme with the establishment of an operational national centre for crop forecasting. Представленная в прототипном проекте прикладная технология расширилась до национальной программы с учреждением оперативного национального центра прогнозирования урожая.
These retrograde developments which have defied peace-making efforts warrant greater attention being placed on conflict prevention before they escalate into violence and bloodshed. С учетом этих достойных сожаления событий, которые затрудняют усилия по установлению мира, необходимо уделять более пристальное внимание стратегиям предотвращения конфликтов до того, как они приводят к эскалации насилия и кровопролитию.
He hoped that the Committee would take that recommendation into account when it came to consider the matter. Он надеется, что Комитет учтет эту рекомендацию, когда дело дойдет до рассмотрения данного вопроса.
Unable to match these images and expectations of their families, some young adults descend into drug addiction. Оказавшись не в состоянии соответствовать этому образу и не оправдав надежды своих семей, некоторые молодые люди опускаются до наркомании.
April 1980 Was reappointed into Malawi Civil Service as Chief Resident Magistrate. На этой должности находился до февраля 1992 года до назначения Председателем Верховного суда Малави.
Scenario 3: assumes a slowdown for all regions lasting into 2010 Сценарий З: предполагает, что замедление роста во всех регионах продлится вплоть до 2010 года.
We feel it is not timely while the ECOWAS enquiry into the diamond trade is not yet completed. Мы расцениваем его как несвоевременное до тех пор, пока ЭКОВАС не закончило расследование вопроса о торговле алмазами.
A typical example is a company failing to convert foreign exchange amounts into Irish pounds (up to end 2001). Типичным примером является неконвертирование какой-либо компанией инвалютных сумм в ирландские фунты (до конца 2001 года).