Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
You haven't even delved into the record collection. Вы еще до коллекции пластинок не добрались.
Thanks for the ride into paradise. Спасибо, что подбросил до рая.
Here's money for the bus back into the city. Вот деньги на автобус обратно до города.
Some of it doesn't make it back into evidence... Кое-какие улики не доходят до суда.
I may be pretty, but into something like this. Я могу быть привлекательной, но до такого никогда не дойду.
I faked my way into a job as a Spanish teacher At a community college relying on phrases From sesame street. Я подделал мой путь до учителя Испанского сообщества Колледжа полагаясь на фразы из улицы Сезам.
Bus ticket into town - yesterday morning, 8.35. Вчерашний автобусный билет до города, на 8:35.
I'm surprised Emma didn't go into cardiac arrest before then. Я удивлен, что сердце Эммы не остановилось до этого.
S.H.I.E.L.D.'s putting every dime into the Triskelion. Самое время. Щ.И.Т. вкладывает все до копеечки в трискелион.
I voiced my concern about this plan to change the Wraith into humans prior to the experiment on Michael. Я высказывала свою обеспокоенность этим планом... обратить Рейфов в людей, еще до эксперимента на Майкле.
The day before you ride back into town, За день до того, как вы приезжаете в город,
Since long before I ever ran into Phyllis Dietrichson. Задолго до встречи с Филлис Дитрихсон.
The code's still punched into this one. В неё до сих пор введён код.
We have former soldiers, unemployed, falling into lives of poverty and crime. Полно бывших солдат, оставшихся без работы, скатившихся до нищеты и преступлений.
We don't even know how your father survived into this century. Мы даже не знаем, как ваш отец дожил до нашего времени.
And that he broke into the U.S. Armoury in Virginia a week before that. И что он вломился на военный завод в Вирджинии за неделю до этого.
We're definitely not going to solve this before Destiny jumps back into FTL this time. И мы точно не решим это до того как Судьба прыгнет в гиперпространство в этот раз.
I thought if we got to the border and got across into Mexico... Я думаю добраться до границы и дальше в Мексику...
The guy got into his truck and left Before they got there. Потому что он сел в свой фургон и уехал, ещё до того как они добрались.
He actually was a butcher before he got into race car driving. Он был мясником до того, как стал гонщиком.
It was our love for each other that drove him into this terrible state. Наша любовь друг к другу довела его до такого ужасного состояния.
Last night, I followed you into the woods. Прошлой ночью, я проследил за тобой до леса.
Massimo elevated his craft into art. Массимо возвысил свое ремесло до искусства.
To fix it, we need to get into the pipes, which means demolishing the tile. Чтобы починить его, нужно добраться до труб, что означает демонтаж плитки.
Then I decided to bring this technology into grave. Тогда я решил довести эту технологию до могилы.