Примеры в контексте "Into - До"

Примеры: Into - До
Consequently, it was not impossible that the Optional Protocol might come into force before the Committee held its next session. Следовательно, не исключено, что Факультативный протокол может вступить в силу еще до следующей сессии Комитета.
Transnational corporations and other business enterprises should put into place operational-level grievance mechanisms to provide early warning and help resolve problems before they escalate. Транснациональные корпорации и другие предприятия должны создать на оперативном уровне механизмы рассмотрения жалоб, которые выполняли бы функцию системы раннего предупреждения и помогали бы урегулировать проблемы до их обострения.
The major advantage of mediation is that it can be deployed timeously, before the conflict escalates into a full-blown conflict. Огромное преимущество посредничества состоит в том, что его можно осуществлять своевременно - еще до эскалации конфликта в полномасштабный конфликт.
The invited papers will be translated into all three official ECE working languages if they are submitted prior to the translation deadline. Специальные доклады будут переведены на три официальных рабочих языка ЕЭК, если они будут представлены до истечения предельных сроков, установленных для перевода.
The Fifth Conference of the Parties also adopted a decision for an interim arrangement to cover emergency situations until the Protocol enters into force. Пятая конференция сторон также приняла решение относительно временного механизма в отношении чрезвычайных ситуаций до вступления Протокола в силу.
This can translate into electricity benefits for up to 2 billion additional consumers. Всеми этими преимуществами обеспечения электрической энергией могут воспользоваться до 2 млрд. новых потребителей.
For purposes of accession to the European Union, this draft law has to be enacted into law before January 2003. В целях присоединения к Европейскому союзу этот законопроект должен быть принят в качестве закона до января 2003 года.
Following this option to its logical conclusion would mean transforming the Committee into a committee on sustainable development. Если развить этот вариант до его логического завершения, то он будет означать преобразование Комитета в комитет по устойчивому развитию.
In Albania, mine action has been integrated into the National Action Plan for Pre-Accession to the European Union. В Албании деятельность, связанная с разминированием, включена в Национальный план действий на этапе до присоединения к Европейскому союзу.
Early implementation of an MEA, i.e. application prior to its entry into force, should be encouraged. Следует поощрять осуществление МЭС на раннем этапе, т.е. его применение до вступления соглашения в силу.
National and subregional networks, which are already in place, have to be strengthened and expanded into region-wide and global structures. Уже существующие национальные и субрегиональные сети надлежит укрепить и расширить до уровня региональных и глобальных структур.
In other words, there is a lot of money, but it is not percolating into operational projects. Иными словами, денег много, но они не доходят до действующих проектов.
It had added a new section on the Gothenburg Protocol, responding to which would be optional until the Protocol entered into force. Он включил в него новый раздел по Гётеборгскому протоколу, ответы по которому можно будет представлять на факультативной основе до вступления этого Протокола в силу.
Such a decision could also cover the interim period until the entry into force of the new protocol. Такого рода решение могло бы также охватывать промежуточный период до вступления в силу нового протокола.
The contracts for the vast majority of KERP's procurements of goods and services were entered into before liberation. Контракты на подавляющее большинство партий товара и предоставление услуг в рамках ПВРК были заключены до освобождения.
The Convention will come into force 90 days after 50 countries have ratified it; until then, an interim voluntary procedure is being applied. Конвенция вступит в силу через 90 дней после ее ратификации пятидесятой страной; до этого времени применяется временная добровольная процедура.
She emphasized the need to look into the issue very carefully before going any further. Она особо отметила необходимость очень тщательного изучения этого вопроса до принятия каких-либо дальнейших мер.
Safety: Safety will be increased because the tightness of the assembly is demonstrated before putting into service. Безопасность: Уровень безопасности повысится, так как прочность сборки будет демонстрироваться до ввода в эксплуатацию.
This required first a simplification of the procedures used by each port user group before their integration into a community system. Во-первых, для этого необходимо упрощение процедур, используемых каждой группой клиентов порта, до их интеграции в комплексную систему.
Sam Bockarie subsequently went into exile in Liberia and has remained close to President Charles Taylor ever since. Впоследствии Сэм Бокари укрылся в Либерии и до сих пор поддерживает близкие отношения с президентом Чарльзом Тейлором.
In accordance with the Finnish legal system all international agreements binding on Finland are incorporated into domestic legislation through an appropriate legislative measure prior to the ratification. В соответствии с правовой системой Финляндии все международные соглашения, обязательные для Финляндии, включаются во внутреннее законодательство посредством применения соответствующей законодательной меры до ратификации.
The Meeting noted that the basic work on the recognition of classification societies needed to be completed before ADN entered into force. Совещание отметило, что существенно важная работа в области признания классификационных обществ должна быть завершена до вступления в силу ВОПОГ.
Pending the entry into force of the CTBT, it is important that the current moratoriums on tests remain. До вступления в силу ДВЗЯИ важно сохранять действующие моратории на проведение испытаний.
On the contrary, before the Treaty enters into force much remains to be done. Напротив, до вступления Договора в силу предстоит многое сделать.
Some countries, however, were granted a transitional period before entering into the agreement. Некоторым странам, однако, был предоставлен переходный период до присоединения к соглашению.