Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
In planning its risk-based evaluations of peacekeeping operations, the Inspection and Evaluation Division had shifted its emphasis with a view to identifying themes of particular interest for intergovernmental discussions. При планировании оценок деятельности миротворческих операций на основе учета рисков Отдел инспекций и оценок сместил акцент своей работы с целью определить области, представляющие особый интерес для межправительственных обсуждений.
Consequently, although it was premature to discuss the possible outcome of the Commission's work, the development of model clauses would appear to be of limited interest. Соответственно, хотя пока еще преждевременно обсуждать возможные результаты работы Комиссии, разработка примерных клаузул будет представлять лишь ограниченный интерес.
It is also important to point out that there is an outstanding topic of great interest to Colombia to be discussed at the fifty-eighth session. В то же время важно отметить наличие нерешенного вопроса, представляющего огромный интерес для Колумбии, который обсуждался на пятьдесят восьмой сессии.
The recent changes and wide-ranging economic reforms in Myanmar had attracted widespread international support, as well as growing interest by the United Nations system and the donor community. Произошедшие в Мьянме в последнее время перемены и проведенные в стране широкомасштабные экономические реформы получили широкую поддержку на международном уровне и породили растущий интерес со стороны системы Организации Объединенных Наций и сообщества доноров.
The Indian Ocean/ Mediterranean routes have also attracted interest, with Mumbai, in particular, expected to emerge as an important international hub. Маршруты в Индийском океане/Средиземноморье также привлекли интерес, причем Мумбай, в частности, как ожидается, вскоре станет важным международным узлом.
Furthermore, the advantages provided in the case of investment projects in the national interest are the subject of a negotiated agreement between an investor and the Algerian Government. Кроме того, льготы, предоставляемые для проектов капиталовложений, представляющих национальный интерес, оговариваются в договоре, заключаемом между инвестором и алжирским государством.
Given the continued interest of many Committee members in the topic, the World Bank is preparing a two-page draft on best practices in the area of disseminating microdata. Учитывая постоянный интерес многих членов Комитета к этой теме, Всемирный банк занимается подготовкой двухстраничного проекта документа о передовой практике в области распространения микроданных.
(c) Foreigners who are of exceptional interest to Algeria. с) иностранцу, представляющему для Алжира чрезвычайный интерес.
The Government had adopted measures intended to improve the situation of national minorities in areas that were of particular interest to them or where they were currently underrepresented. Правительство приняло меры для улучшения положения национальных меньшинств в областях, которые представляют особый интерес для них и в которых они в настоящее время недостаточно представлены.
In many household surveys, the main interest is in the attributes of the persons living in the household. Основной интерес в рамках многих обследований домохозяйств представляют характеристики лиц, входящих в их состав.
The Working Group recommends that consideration be given on how it and the secretariat may identify issues of common interest and facilitate such dissemination. Рабочая группа рекомендует подумать над тем, как она и секретариат могли бы выявлять вопросы, представляющие общий интерес, и способствовать такому распространению.
Exceptionally some law provisions may have a retroactive effect, if so required by general public interest as established during the adoption of the particular law. В исключительных случаях некоторые положения законов могут иметь обратную силу, если этого требует общий общественный интерес, установленный в процессе принятия того или иного закона.
He hoped that UNIDO could build on the momentum and interest generated by Rio+20 and the Sustainable Energy for All initiative. Он надеется, что ЮНИДО сможет укрепить созданный импульс и интерес, возникший благодаря Конференции "Рио+20" и осуществлению инициативы "Устойчивая энергетика для всех".
The Advisory Opinion of the Seabed Disputes Chamber on the responsibilities and obligations of States has also generated immense interest among researchers. Большой интерес у исследователей вызвало также консультативное заключение об ответственности и обязанностях государств, вынесенное Камерой по спорам, касающимся морского дна.
There was also a system in Kazakhstan, funded by the State budget, for disseminating information on subjects of general interest via the media or the Internet. В Казахстане также существует система, финансируемая за счет государственного бюджета, позволяющая распространять через средства массовой информации и Интернет информацию, представляющую общий интерес.
Furthermore, the ocean itself is an area of particular interest to the region due to its role as a connector between Asia and the Pacific. К тому же, океан сам по себе представляет особый интерес для региона, поскольку он играет роль связующего звена между Азией и Тихоокеанским субрегионом.
Of particular interest to the Secretariat, the study revealed that two organizations, UNDP and UNICEF, have moved forward in the area of transparency. Особый интерес представляет для Секретариата тот факт, что, как выяснилось в ходе исследования, две организации - ПРООН и ЮНИСЕФ - добились успехов в деле повышения транспарентности.
It will also entail close inter-mission cooperation with other regional United Nations presences, to forge a joint approach on issues of strategic and common interest. Это будет подразумевать также более тесное сотрудничество с другими миссиями Организации Объединенных Наций в регионе, направленное на выработку совместного подхода к вопросам, которые носят стратегический характер и представляют общий интерес.
The software seeks to streamline, standardize and enhance situational awareness through effective and integrated information research, categorization and analysis using different content formats and/or in particular interest areas. С помощью этого программного обеспечения можно будет оптимизировать, стандартизировать и повысить эффективность работы механизмов отслеживания развития ситуации путем активного и комплексного сбора информации, категоризации и анализа информации из различных источников и/или конкретных областей, представляющих интерес.
The discussions showed that there was strong interest among participants in FMCT issues and a willingness to engage in detail on a variety of views and options for such a treaty. Как показали дискуссии, участникам присущ большой интерес к проблемам ДЗПРМ и готовность детально взаимодействовать по множеству воззрений и вариантов такого договора.
Joint and inter-agency evaluations are intended to minimize duplication of efforts and maximize collaborative learning around themes of common interest to the entire humanitarian community. Совместные и межучрежденческие оценки нацелены на то, чтобы свести к минимуму дублирование усилий и максимально расширить возможности для накопления опыта по вопросам, представляющим общий интерес для всего гуманитарного сообщества.
The Bureau considered the conclusions of THE PEP 2012 Symposium, noting that it had been a successful event, generating significant interest and enthusiasm. З. Бюро рассмотрело итоги симпозиума ОПТОСОЗ 2012 года, отметив, что этот симпозиум прошел успешно, вызвав интерес и энтузиазм.
Sectors that had expressed particular interest were: construction products (e.g. Eurocodes), medical devices, railways, and oil and gas. Среди секторов, проявивших особый интерес, были следующие: строительная продукция (например, еврокоды, медицинское оборудование, железные дороги и нефтегазовый сектор).
According to the Law on strike, when strike is organized in the sectors of public interest, a decision on minimum work process shall be adopted and observed. Согласно Закону о забастовках, когда забастовка организуется в секторах, представляющих государственный интерес, должно приниматься и соблюдаться решение о минимальном рабочем процессе.
The Law on the Protection of Children sets forth the system and the organizational set-up for provision of child protection, as an activity of public interest. В Законе о защите детей система и организационная структура, призванные обеспечить защиту ребенка, закреплены в качестве меры, представляющей общественный интерес.