Примеры в контексте "Interest - Доля"

Примеры: Interest - Доля
The Committee supports the recommendation that guidance be made available to Member States and the private sector on how to freeze different kinds of assets, and on dealing with property in which the listed party has only an interest or partial ownership. Комитет поддерживает рекомендацию о необходимости разработки для государств-членов и частного сектора методического руководства в отношении применения методов блокирования активов разного рода и принятия мер в отношении имущества в случаях, когда внесенному в перечень субъекту принадлежит лишь доля или когда субъект владеет им лишь частично.
This agreement states that the same terms and conditions of the earlier 1983 agreement apply except that the Pakistani claimant's ownership interest would be 49 per cent while the Kuwaiti claimant's share would be 51 per cent. В этом соглашении говорится, что применяются те же самые условия, что и условия предыдущего соглашения 1983 года, за тем исключением, что доля собственности пакистанского заявителя будет равна 49%, а доля кувейтского заявителя - 51%.
The relatively small increase is largely attributable to interest and other income. Относительно небольшая доля превышения возникла в основном за счет процентных и прочих поступлений.
Ceteris paribus, the higher the debt-to-GDP ratio, the higher the proportion of government revenue spent on interest payments. При прочих равных условиях, чем выше показатель отношения задолженности к ВВП, тем большая доля государственных доходов расходуется на уплату процентов.
In several heavily indebted emerging-market economies, interest payments as a proportion of GDP have been close to or above public investment (table 3). В нескольких странах с формирующейся рыночной экономикой, имеющих высокую задолженность, доля процентных платежей в ВВП была близка к доле государственных инвестиций или даже превышала ее (таблица З).
Minority or no interest at all is characteristic for a significant majority of countries (77 per cent). Для значительного большинства стран (77%) характерна очень малая доля либо полное отсутствие интереса к электронной накладной.
At the end of 2007, its total external debt had stood at US$ 31.9 billion, 56 per cent of which constituted contractual and penalty interest. В конце 2007 года общая внешняя задолженность страны достигла 31,9 миллиарда долларов США, 56 процентов которой составляет договорная доля и пеня.
The level of sensitivity involved has prevented the Bureau from seeking and accepting external funding from several potential sources and the proportion of cost sharing has been relatively low despite strong international interest. Неоднозначный характер деятельности не позволил Бюро изыскивать и привлекать средства нескольких потенциальных внешних источников, при этом доля участия в покрытии расходов была относительно невысокой, несмотря на значительный международный интерес.
Of particular interest is the typological structure of foreign families distributed for clusters of nationality: the highest quota of single persons can be found in the communities residing in Italy for job-related reasons. Особенно интересно взглянуть на типологическую структуру иностранных семей в разбивке по национальному признаку: наибольшая доля одиноких приходится на тех представителей общин, которые проживают в Италии по соображениям трудоустройства.
Some of this knowledge is held by women to a greater extent than men, and a small percentage may concern chemical compounds of potential interest to the pharmaceutical industry. Некоторыми такими знаниями в основном обладают женщины, и только небольшая доля лекарств может быть связана с химическими соединениями, представляющими потенциальный интерес для фармацевтической промышленности.
However, a significant portion of revenues originating from abroad (interest receivable and payable etc.) are immediately recorded in the current account, thus their balance becomes distorted. Однако значительная доля поступающих из-за границы доходов (проценты к получению, кредиторская задолженность и т.п.) немедленно отражается на текущем счете, искажая его показатели.
Taking into account General Assembly resolution 61/264, the Mission's share of after-service health insurance provisions drawn from interest and other income, as well as the unencumbered balances for the financial period, would be credited in full to Member States. С учетом положений резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи доля ассигнований, выделенных для Миссии в рамках программы медицинского страхования после выхода в отставку и полученных за счет начисляемых процентов и других поступлений, а также неизрасходованные остатки средств за данный финансовый период будут полностью зачтены государствам-членам.
This level would apply to significant business enterprises that do not issue public securities and in which there is no significant public interest. К этому уровню относятся крупные деловые предприятия, которые не выпускают в обращение ценные бумаги и в которых доля участия общества невелика.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
Another reason for this relative lack of political interest is, that even in countries where inland waterway transport plays a role, its modal share is usually lower, mostly much lower, than those of road and rail transport. Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта.
In January 2001, the loan portion was raised to 60 per cent of the value of each project and the interest on repayments was set at a flat rate of 10 percent. В январе 2001 года доля кредитов возросла до 60 процентов от стоимости каждого проекта и была установлена фиксированная процентная ставка по кредитам в размере 10 процентов.
This level would apply to listed enterprises whose securities are publicly traded and those in which there is significant public interest. К этому уровню относятся предприятия, ценные бумаги которых обращаются на рынке, и предприятия, в которых велика доля участия общества.
Commends the continued commitment and the interest shown by developing countries in UNCTAD technical cooperation activities as manifested by their significant share of contributions to technical cooperation financing; приветствует приверженность и заинтересованность, по-прежнему демонстрируемые развивающимися странами по отношению к деятельности по техническому сотрудничеству, о чем свидетельствует их значительная доля в финансировании деятельности по техническому сотрудничеству;
It appears that many MFIs are now demanding collateral for loans by means of "forced deposits", whereby a percentage of the loan is held back by the lender, often without interest being paid by the lender on the amount held back. Похоже, что многие МФУ теперь требуют предоставления обеспечения для выдачи кредита посредством "принудительного вклада", когда процентная доля кредита удерживается кредитором, причем зачастую без выплаты кредитором процентов по удерживаемой сумме.
Surplus to be transferrede c Represents share of the cash pool and comprises cash and term deposits of $24,548,583, long-term investments of $63,244,324 (market value $62,743,280) and accrued interest receivable of $480,169. с Доля в денежном пуле, включая наличность и срочные вклады в размере 24548583 долл. США, долгосрочные инвестиции в объеме 63244324 долл. США (62743280 долл. США по рыночной стоимости) и начисленные проценты к получению в размере 480169 долл. США.
Exxon Neftegas Limited (ENL) is the operator for the multinational Sakhalin-1 Consortium (ExxonMobil interest 30%). Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ) является оператором международного Консорциума «Сахалин-1» (доля участия «Эксон Мобил» - 30%).
The Assembly decided that $4.6 million of the combined miscellaneous and interest income in the special account should be credited to Member States against their assessed contributions for the period from 1 December 1992 to 31 May 1993. Ассамблея постановила, что из сумм, пропорционально распределенных между государствами-членами, вычитается их соответствующая доля в рамках общих разных и процентных поступлений в размере 4,6 млн. долл. США на специальный счет за период с 1 декабря 1992 года по 31 мая 1993 года.
Together with the balance brought forward from the previous biennium and accrued interest, the total amount available for supplementary activities during the biennium totalled $3,963,191, although a substantial portion of these contributions were earmarked and their use is restricted to finance specific activities. Вместе с остатком, перенесенным из предыдущего двухгодичного периода, и начисленными процентами размер общей суммы, имеющейся для вспомогательной деятельности в двухгодичный период, составил З 963191 долл. США, хотя существенная доля этих взносов имела целевое назначение и ее использование ограничено финансированием оговоренных мероприятий.
The Mission notes with great interest the announcement by SEPAZ that priority will be given to allocating resources and building State institutions in areas of the country hardest hit by the internal armed conflict, where a significant percentage of the uprooted and demobilized population are living. Большой интерес вызывает намерение СЕПАС определить приоритетные направления ассигнований ресурсов и укрепления государственных институциональных структур в районах страны, в наибольшей степени пострадавших в ходе внутреннего вооруженного конфликта, где проживает значительная доля перемещенного населения и демобилизованных военнослужащих.
During its early years, the university did not rely on government funding, but instead relied on its low tuition fees and interest paid by the Bank of Asia for Industry and Commerce, in which the university had an 80% stake. В первые годы существования университет не пользовался государственными субсидиями, полагаясь на небольшую плату за обучение и доходы от деятельности Bank of Asia for Industry and Commerce, в котором вузу принадлежала доля в 80 %.