| The Minister welcomed the interest shown for the Tunisian process toward freedom of press and free access to sources of information and mentioned the progress made. | Министр приветствовал интерес к усилиям Туниса, направленным на обеспечение свободы печати и свободного доступа к источникам информации, и рассказал о достигнутых в этой области успехах. |
| Lastly, the Group indicated its willingness to undertake discussions with other groups or individuals in order to identify matters of mutual interest to be promoted in the different negotiation mechanisms. | В заключение Группа заявляет о своей готовности принять участие в обсуждениях с другими группами или частными лицами, с тем чтобы определить круг вопросов, которые представляют взаимный интерес и которые должны учитываться в рамках различных переговорных механизмов. |
| That interest has led to other avenues for which the data we are generating can be put to use, such as tsunami warning alerts. | Этот интерес привел к появлению других сфер применения получаемой нами информации, например, в области предупреждения о цунами. |
| In the same spirit, I would recall that the General Assembly had suggested to the Council that it periodically submit special thematic reports on topics of international interest. | В том же ключе хотел бы напомнить, что Генеральная Ассамблея предложила Совету периодически представлять специальные тематические доклады по вопросам, представляющим международный интерес. |
| The Mission continues to work closely with UNAMID, BONUCA, and UNMIS, and maintains regular exchange of information on all issues of common interest. | Миссия продолжает тесно сотрудничать с ЮНАМИД, ОООНПМЦАР и МООНВС и регулярно обменивается с ними информацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| The 2005 World Summit Outcome was a large omnibus document that tried to find common ground on a vast array of issues of global interest. | Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года - это обширный, всеобъемлющий документ, в котором была предпринята попытка достигнуть взаимопонимания по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для всего мира. |
| Of particular interest to Azerbaijan were the Organization's activities in the areas of agro-industry, alternative energy, cleaner production and private sector development. | Для Азербайджана особый интерес представляет деятельность Организации в таких областях, как агропромышленность, альтернативные источники энергии, экологически чистые производства и развитие частного сектора. |
| These activities raised the profile of the theme and increased the media interest (which was not always constructive). | Эти мероприятия позволили подчеркнуть актуальность вышеназванной темы и привлечь к ней повышенный интерес средств массовой информации (который не всегда носил конструктивный характер). |
| Colombia referred with great interest to Brazil's experience in the fight against domestic violence and violence against women. | Колумбия проявляет особый интерес к опыту Бразилии в области борьбы против бытового насилия и насилия в отношении женщин. |
| Building on this last point, an issue of great interest and concern to our Group is the transition from relief to development. | С учетом этого последнего соображения, переход от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития представляет особый интерес для нашей Группы. |
| It continued to receive reports of intimidation and/or arrests of media professionals, in particular those reporting on issues of public interest. | Она продолжала получать сообщения о запугивании и/или арестах работников средств массовой информации, в частности тех из них, которые являются авторами репортажей по вопросам, представляющим общественный интерес. |
| The Netherlands has expressed its keen interest to contribute to such efforts, in particular in the area of effective border monitoring aimed at halting arms smuggling. | Нидерланды проявляют живой интерес к тому, чтобы содействовать таким усилиям, в частности в области эффективного пограничного контроля, призванного прекратить контрабанду оружия. |
| One participant emphasized that while consultations with communities are crucial, they must be focused on problem-solving; otherwise communities soon loose interest. | Один из участников подчеркнул, что, хотя консультации с общинами являются весьма важными, они должны быть направлены на решение насущных проблем, в противном случае общины быстро теряют интерес. |
| That was especially disquieting as the meaning of the term "public interest" had not been defined in the Act. | И это тем более тревожно, что в законе не определен смысл термина "общественный интерес". |
| States parties could, through the group of experts, consider certain issues of common interest falling under agenda items 9, 10 and 11. | Государства-участники могли бы рассматривать в рамках Группы экспертов определенные вопросы, представляющие общий интерес, соответственно по пунктам 9,10 и 11 повестки дня. |
| A series of discussions held on this draft last year in various formats demonstrated the great interest of all delegations without exception in the draft PPWT. | Серия обсуждений в различных форматах по этому проекту, состоявшихся в прошлом году, показала высокий интерес всех без исключения делегаций к проекту ДПРОК. |
| My delegation also welcomes the message you read, which is undoubtedly of great interest for Mexico and of clear importance for this Conference. | Г-н Председатель, моя делегация также приветствует послание, которое вы огласили и содержание которого бесспорно представляет большой интерес для Мексики и явно имеет отношение к этой Конференции. |
| We also welcome the members of the Australian Parliament and thank them both for their interest and for their presence this morning in this Conference. | Мы также приветствуем членов австралийского парламента и благодарим их и за их интерес, и за их присутствие сегодня утром на этой Конференции. |
| Some other States criticized the reference to an essential interest of the international community as a whole or argued that it was not clear. | Некоторые другие государства подвергли критике ссылку на существенный интерес международного сообщества в целом или утверждали о том, что она не является ясной. |
| He did not share the view expressed in the General Assembly that a regional organization would be precluded from protecting an essential interest of the international community. | Г-н Хассуна не разделяет выраженное на Генеральной Ассамблее мнение о том, что региональная международная организация не может защищать существенный интерес международного сообщества. |
| It is also a special occasion for assessing its influence on relations among States, on promoting international cooperation and on enhancing exchanges in areas of mutual interest and benefit. | Это празднование является также хорошим поводом для оценки влияния, которое международное право оказывает на отношения между государствами, на развитие международного сотрудничества и расширение обмена опытом в областях, представляющих взаимный интерес и взаимную выгоду. |
| For example, while the Voluntary Principles had attracted home country interest, participants emphasized the importance of greater host country involvement. | Например, если Добровольные принципы вызвали интерес у стран базирования, то, по мнению участников, большое значение имеет более широкая вовлеченность в их реализацию принимающих стран. |
| The concept has a modular architecture that could facilitate its implementation in the context of a cooperative project and that has raised considerable interest among the media and the general public. | Концепция предусматривает модульную архитектуру, что может облегчить ее реализацию в контексте проекта сотрудничества и уже вызвало значительный интерес у средств массовой информации и широкой общественности. |
| A legal interest is demonstrated by a person who confirms that he is entering into the procedure in order to protect his legal interests (accessory participant). | Правовой интерес считается обоснованным, если данное лицо подтверждает, что оно участвует в процессе с целью защиты своих законных интересов (участник, не являющийся стороной спора). |
| A working meeting was held last April between the secretariats of la Francophonie and the United Nations on areas of common interest. | В апреле текущего года секретариаты МОФС и Организации Объединенных Наций провели рабочую встречу по представляющим взаимный интерес вопросам. |