Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
The Minister welcomed the interest shown for the Tunisian process toward freedom of press and free access to sources of information and mentioned the progress made. Министр приветствовал интерес к усилиям Туниса, направленным на обеспечение свободы печати и свободного доступа к источникам информации, и рассказал о достигнутых в этой области успехах.
Lastly, the Group indicated its willingness to undertake discussions with other groups or individuals in order to identify matters of mutual interest to be promoted in the different negotiation mechanisms. В заключение Группа заявляет о своей готовности принять участие в обсуждениях с другими группами или частными лицами, с тем чтобы определить круг вопросов, которые представляют взаимный интерес и которые должны учитываться в рамках различных переговорных механизмов.
That interest has led to other avenues for which the data we are generating can be put to use, such as tsunami warning alerts. Этот интерес привел к появлению других сфер применения получаемой нами информации, например, в области предупреждения о цунами.
In the same spirit, I would recall that the General Assembly had suggested to the Council that it periodically submit special thematic reports on topics of international interest. В том же ключе хотел бы напомнить, что Генеральная Ассамблея предложила Совету периодически представлять специальные тематические доклады по вопросам, представляющим международный интерес.
The Mission continues to work closely with UNAMID, BONUCA, and UNMIS, and maintains regular exchange of information on all issues of common interest. Миссия продолжает тесно сотрудничать с ЮНАМИД, ОООНПМЦАР и МООНВС и регулярно обменивается с ними информацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
The 2005 World Summit Outcome was a large omnibus document that tried to find common ground on a vast array of issues of global interest. Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года - это обширный, всеобъемлющий документ, в котором была предпринята попытка достигнуть взаимопонимания по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для всего мира.
Of particular interest to Azerbaijan were the Organization's activities in the areas of agro-industry, alternative energy, cleaner production and private sector development. Для Азербайджана особый интерес представляет деятельность Организации в таких областях, как агропромышленность, альтернативные источники энергии, экологически чистые производства и развитие частного сектора.
These activities raised the profile of the theme and increased the media interest (which was not always constructive). Эти мероприятия позволили подчеркнуть актуальность вышеназванной темы и привлечь к ней повышенный интерес средств массовой информации (который не всегда носил конструктивный характер).
Colombia referred with great interest to Brazil's experience in the fight against domestic violence and violence against women. Колумбия проявляет особый интерес к опыту Бразилии в области борьбы против бытового насилия и насилия в отношении женщин.
Building on this last point, an issue of great interest and concern to our Group is the transition from relief to development. С учетом этого последнего соображения, переход от оказания чрезвычайной помощи к процессу развития представляет особый интерес для нашей Группы.
It continued to receive reports of intimidation and/or arrests of media professionals, in particular those reporting on issues of public interest. Она продолжала получать сообщения о запугивании и/или арестах работников средств массовой информации, в частности тех из них, которые являются авторами репортажей по вопросам, представляющим общественный интерес.
The Netherlands has expressed its keen interest to contribute to such efforts, in particular in the area of effective border monitoring aimed at halting arms smuggling. Нидерланды проявляют живой интерес к тому, чтобы содействовать таким усилиям, в частности в области эффективного пограничного контроля, призванного прекратить контрабанду оружия.
One participant emphasized that while consultations with communities are crucial, they must be focused on problem-solving; otherwise communities soon loose interest. Один из участников подчеркнул, что, хотя консультации с общинами являются весьма важными, они должны быть направлены на решение насущных проблем, в противном случае общины быстро теряют интерес.
That was especially disquieting as the meaning of the term "public interest" had not been defined in the Act. И это тем более тревожно, что в законе не определен смысл термина "общественный интерес".
States parties could, through the group of experts, consider certain issues of common interest falling under agenda items 9, 10 and 11. Государства-участники могли бы рассматривать в рамках Группы экспертов определенные вопросы, представляющие общий интерес, соответственно по пунктам 9,10 и 11 повестки дня.
A series of discussions held on this draft last year in various formats demonstrated the great interest of all delegations without exception in the draft PPWT. Серия обсуждений в различных форматах по этому проекту, состоявшихся в прошлом году, показала высокий интерес всех без исключения делегаций к проекту ДПРОК.
My delegation also welcomes the message you read, which is undoubtedly of great interest for Mexico and of clear importance for this Conference. Г-н Председатель, моя делегация также приветствует послание, которое вы огласили и содержание которого бесспорно представляет большой интерес для Мексики и явно имеет отношение к этой Конференции.
We also welcome the members of the Australian Parliament and thank them both for their interest and for their presence this morning in this Conference. Мы также приветствуем членов австралийского парламента и благодарим их и за их интерес, и за их присутствие сегодня утром на этой Конференции.
Some other States criticized the reference to an essential interest of the international community as a whole or argued that it was not clear. Некоторые другие государства подвергли критике ссылку на существенный интерес международного сообщества в целом или утверждали о том, что она не является ясной.
He did not share the view expressed in the General Assembly that a regional organization would be precluded from protecting an essential interest of the international community. Г-н Хассуна не разделяет выраженное на Генеральной Ассамблее мнение о том, что региональная международная организация не может защищать существенный интерес международного сообщества.
It is also a special occasion for assessing its influence on relations among States, on promoting international cooperation and on enhancing exchanges in areas of mutual interest and benefit. Это празднование является также хорошим поводом для оценки влияния, которое международное право оказывает на отношения между государствами, на развитие международного сотрудничества и расширение обмена опытом в областях, представляющих взаимный интерес и взаимную выгоду.
For example, while the Voluntary Principles had attracted home country interest, participants emphasized the importance of greater host country involvement. Например, если Добровольные принципы вызвали интерес у стран базирования, то, по мнению участников, большое значение имеет более широкая вовлеченность в их реализацию принимающих стран.
The concept has a modular architecture that could facilitate its implementation in the context of a cooperative project and that has raised considerable interest among the media and the general public. Концепция предусматривает модульную архитектуру, что может облегчить ее реализацию в контексте проекта сотрудничества и уже вызвало значительный интерес у средств массовой информации и широкой общественности.
A legal interest is demonstrated by a person who confirms that he is entering into the procedure in order to protect his legal interests (accessory participant). Правовой интерес считается обоснованным, если данное лицо подтверждает, что оно участвует в процессе с целью защиты своих законных интересов (участник, не являющийся стороной спора).
A working meeting was held last April between the secretariats of la Francophonie and the United Nations on areas of common interest. В апреле текущего года секретариаты МОФС и Организации Объединенных Наций провели рабочую встречу по представляющим взаимный интерес вопросам.