The Office is conducting two territory-wide surveys of historical buildings and archaeological sites with a view to updating the inventory of items of historical and archaeological interest. |
Управление проводит два обследования исторических зданий и археологических участков на всей территории с целью обновления описи предметов, представляющих исторический и археологический интерес. |
In the area of human settlements, OECD work on spatial planning and urban governance is of particular interest to ECE. |
Что касается деятельности в области населенных пунктов, то особый интерес для ЕЭК представляют усилия ОЭСР в области планирования городов и управления ими. |
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. |
Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности. |
Those members who express a special interest would also be invited, upon request, to attend regular sessions of the Board as observers. |
Те члены, которые проявляют особый интерес, также приглашаются, по просьбе, для участия в очередных сессиях Совета в качестве наблюдателей. |
The European Union is of the view that it is the legitimate right of any legal political party to assemble peacefully and to discuss matters of common interest. |
Европейский союз считает, что любая легальная политическая партия имеет законное право проводить мирные собрания и обсуждать вопросы, представляющие общий интерес. |
Generally considered the "flagship" journal of ISI, the International Statistical Review has continued its step-by-step transformation into a publication of general interest to all members. |
Журнал Международный статистический обзор, который, как правило, считается узкоспециализированным изданием МСИ, продолжал постепенно трансформироваться в публикацию, представляющую интерес для всех его членов. |
The publication is a rich educational tool and proved of great interest to both non-governmental organizations and governmental delegates; |
В этом докладе содержится богатый познавательный материал, и он представляет большой интерес как для неправительственных организаций, так и для правительственных делегаций. |
(a) International conferences of experts on subjects of contemporary interest to the international scholarly community. |
а) международные конференции экспертов по актуальным вопросам, представляющим интерес для международного научного сообщества. |
Project proposals submitted under Article 12, paragraph 4, of the Convention provided an indication of the areas of national interest for abatement and sequestration project development. |
Проектные предложения, представленные в соответствии с пунктом 4 статьи 12 Конвенции, позволили составить представление о тех областях, которые вызывают интерес стран с точки зрения разработки проектов по борьбе с выбросами и увеличению их поглощения. |
It is evident that public interest and discussion on human rights has increased significantly in Iceland in the past few years. |
За последние несколько лет в Исландии заметно усилился интерес общественности к правам человека и активизировалась дискуссия по проблемам в этой области. |
The High Contracting Parties shall hold regular consultations with a view to further deepening their bilateral relations and exchanging views on multilateral problems of mutual interest. |
Высокие Договаривающиеся Стороны проводят регулярные консультации с целью обеспечения дальнейшего углубления двусторонних отношений и обмена мнениями по многосторонним проблемам, представляющим взаимный интерес. |
Several of the participating States are also participants in such regional initiatives, where projects of general interest, such as the establishment of free-trade areas, are examined. |
Несколько государств-участников являются также участниками подобных региональных инициатив, в рамках которых рассматриваются такие представляющие общий интерес проекты, как создание зон свободной торговли. |
The Ministers agree that their representatives should hold preparatory and follow-up meetings on a regular basis in order to facilitate coordination and consultations on matters of common interest. |
Министры соглашаются в том, что их представители на регулярной основе должны проводить подготовительные совещания и совещания по вопросам последующей деятельности, с тем чтобы способствовать координации и консультациям в связи с вопросами, представляющими общий интерес. |
To instruct their ministries of foreign affairs to hold consultations on all questions of mutual interest relating to the strengthening of peace, stability and cooperation in the region. |
Дать поручение министерствам иностранных дел провести консультации по вопросам, которые составляют взаимный интерес и касаются укрепления мира, стабильности и сотрудничества в регионе. |
The areas and specific activities of trilateral cooperation that are of mutual interest are contained in the additional protocol signed by the Ministers for Foreign Affairs. |
Сферы и конкретные мероприятия трехстороннего сотрудничества, которые составляют взаимный интерес, отображены в дополнительном Протоколе, подписанном министрами иностранных дел. |
They shall promote contacts among their parliaments in order to consider proposals on harmonizing national legislation in fields of mutual interest, in accordance with accepted European standards. |
Будут содействовать контактам по парламентской линии с целью изучения предложений о гармонизации национальных законодательств в областях, которые составляют взаимный интерес, в соответствии с принятыми европейскими стандартами. |
For all that, the Department should be more balanced in its coverage of the activities of the Organization, which were of great interest to the majority of Member States. |
При этом Департамент должен более сбалансированно освещать деятельность Организации, которая вызывает большой интерес в большинстве государств-членов. |
Several ECE activities benefit from the input of the business community and are of direct interest to it, namely: |
Некоторые направления деятельности ЕЭК осуществляются при помощи деловых кругов и представляют непосредственный интерес для них, в частности: |
However, the diversification efforts were focused on those activities which are closely related to the on-going ECE work programme of priority interest to the countries in transition. |
Однако усилия по обеспечению подобной диверсификации ориентируются главным образом на те направления деятельности, которые тесно связаны с текущей программой работы ЕЭК и представляют первостепенный интерес для стран, находящихся на переходном этапе. |
The participating States also envisage holding future seminars on other topics of mutual interest. |
Государства-участники также предусматривают проведение в будущем семинаров по другим вопросам, представляющим взаимный интерес; |
The application of article 15, paragraph 1, which established the principle of retroactivity of the lighter legal penalty, was of particular interest. |
Особый интерес имеет пункт 1 статьи 15, закрепляющий принцип ретроактивности в случае более легкого уголовного наказания. |
A continuous high standard of information could help to meet the General Assembly's demand for more transparency and would lead to increased interest of delegations in attending these briefings. |
Постоянное высокое качество информации могло бы помочь удовлетворить предъявляемое Генеральной Ассамблеей требование большей транспарентности и повысить интерес делегаций к посещению этих брифингов. |
I am making this statement in order to stress the great interest of Hungary in the activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Я выступаю с этим заявлением для того, чтобы подчеркнуть огромный интерес Венгрии к деятельности Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
The following sub-chapter, dealing with humanitarian action, describes the growing interest and involvement of the Security Council in humanitarian questions as a welcome and timely development. |
В следующей подглаве, посвященной гуманитарной деятельности, описывается растущий интерес и участие Совета Безопасности в гуманитарных операциях как отрадная и своевременная тенденция. |
Thirdly, several thousand antiquities and individual objects of historical interest, such as wooden carvings, crosses, bibles and so forth, have disappeared. |
В-третьих, несколько тысяч античных произведений и отдельные предметы, представляющие исторический интерес, такие, как резьба по дереву, кресты, библии и т.д., исчезли. |